Traducción generada automáticamente

Walt Whitman's Niece
Wilco
La Sobrina de Walt Whitman
Walt Whitman's Niece
Anoche o la noche anterior (no diré cuál noche)Last night or the night before that (I won't say which night)
Un amigo marinero mío (no diré qué marinero)A seaman friend of mine (I'll not say which seaman)
Caminó hacia un gran edificio antiguo (no diré qué edificio)Walked up to a big old building (I won't say which building)
Y no habría subido las escaleras (sin decir cuáles escaleras)And would not have walked up the stairs (not to say which stairs)
Si no hubieran estado dos chicasIf there had not have been two girls
(Omitiendo los nombres de esas dos chicas)(Leaving out the names of those two girls)
Recuerdo una puerta, una habitación larga (no diré qué habitación)I recall a door, a big long room (I'll not tell which room)
Recuerdo una alfombra azul profundo (pero no puedo decir cuál alfombra)I remember a deep blue rug (but I can't say which rug)
Una chica tomó un libro de poemas (sin decir cuál libro de poemas)A girl took down a book of poems (not to say which book of poems)
Mientras ella leía, recosté mi cabeza (y no puedo decir qué cabeza)As she read I laid my head (and I can't tell which head)
En su regazo (y puedo mencionar cuál regazo)Down in her lap (and I can mention which lap)
[Hablado:][Spoken:]
Mi amigo marinero y su chica se fueronMy seaman buddy and his girl moved off
Después de un par de páginas, y allí estaba yoAfter a couple of pages, and there I was
Toda la noche, acostado y escuchandoAll night long, laying and listening
Y olvidando los poemasAnd forgetting the poems
Y lo mejor que pude recordarAnd as well as I could recall
O mi amigo marinero pudo recordarOr my seaman buddy could recollect
La chica nos había dicho que era sobrina de Walt WhitmanThe girl had told us that she was a niece of Walt Whitman
Pero no qué sobrinaBut not which niece
Y se necesita una noche y una chicaAnd it takes a night and a girl
Y un libro de este tipoAnd a book of this kind
Mucho tiempo para encontrar su camino de regresoA long long time to find its way back
[Solo de armónica sobre acordes de verso][Harmonica solo over verse chords]
Anoche o la noche anterior (no diré cuál noche)Last night or the night before that (I won't say which night)
Un amigo marinero mío (no diré qué marinero)A seaman friend of mine (I'll not say which seaman)
Caminó hacia un gran edificio antiguo (no diré qué edificio)Walked up to a big old building (I won't say which building)
Y no habría subido las escaleras (sin decir cuáles escaleras)And would not have walked up the stairs (not to say which stairs)
Si no hubieran estado dos chicasIf there had not have been two girls
(Omitiendo los nombres de esas dos chicas)(Leaving out the names of those two girls)
Sí, recuerdo una puerta, una habitación larga (no diré qué habitación)Yes, I recall a door, a big long room (I'll not tell which room)
Recuerdo una alfombra azul profundo (pero no puedo decir cuál alfombra)I remember a deep blue rug (but I can't say which rug)
Una chica tomó un libro de poemas (sin decir cuál libro de poemas)A girl took down a book of poems (not to say which book of poems)
Mientras ella leía, recosté mi cabeza (y no puedo decir qué cabeza)As she read I laid my head (and I can't tell which head)
En su regazo (y puedo mencionar cuál regazo)Down in her lap (and I can mention which lap)
[Desvanecer: solo de guitarra sobre verso][Fade out: guitar solo over verse]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wilco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: