Traducción generada automáticamente

Tale Of You & Me
Wild Child (Folk Band)
Histoire de Toi et Moi
Tale Of You & Me
Tu t'es déjà demandé pourquoi les nuages blancs s'envolent au milieu de la nuit, juste pour chasser la queue du tonnerreEver wonder why white clouds take flight in the middle of the night just chasing thunder's tail
Tu t'es déjà demandé pour toi et moi, au fond de la mer, regardant nos âmes prendre le largeEver wonder bout you and me at the bottom of the sea watching both our souls set sail
Tu penses à moi la nuit, comment je ne suis jamais trop gentil, suis ma cause, je sais que tu vas échouerEver think about me at night, how i'm never too kind follow my cause i know you'll fail
Ça me fait me demander si je rentre chez moi, là où tes amants ne peuvent pas errer, te poignarder dans le dos, te balancer dans le puitsMake me wonder about heading home where your lovers cant roam, stab your back throw you down the well
Tu penses à nos bouches autour du canon d'un flingue, fais vite, tu ne sentiras rienEver think about both our mouths round the barrel of a gun make it fast wont feel a thing
Tu penses à pendre des branches de l'arbre, se balançant au-dessus de nos anneaux enterrésEver think about hanging out from the limbs of the tree swinging above our buried rings
Tu penses à abandonner, prendre ces pilules, boire cette tasse, dormir pour toujours si tu savais que tu pouvaisEver think about giving up take those pills drink that cup sleep forever if you knew you could
Ça me fait penser à couper près des veines qui retiennent l'amour, les laisser saigner sur le boisMake me think about cutting close to the veins that hold love let them bleed out on the wood
On a toujours dit qu'on mourrait ensemble, maintenant tu meurs seulAlways said we'd die together now you die alone
Et tu te demandes pourquoi je t'ai brûlé (6x)And you wonder why i burned you down (6x)
On a toujours dit qu'on mourrait ensemble, maintenant tu meurs seulAlways said we'd die together now you die alone
Toujours à parler de ci et de ça, chantant des rimes, se promenant sous la luneAlways talking bout this and that singing rattle-tat taking walks out by the moon
Ça me fait penser à vieillir, même si je n'ai jamais été convaincu de l'éternité avec toiMake me think about getting old though i've never been sold on eternity with you
Maman, garde tes pensées sur l'amour et les choses, brûle ta maison et tes rêvesMama keep your thoughts of love-n-things, burn your house and your dreams
Sache que j'aime ce péché du diableKnow i love that devil's sin
Chérie, la prochaine fois que je prendrai ta main en marchant près de la merDarling next time i grab your hand when we walk by the sea
Sache que je pourrais bien te balancer dedansKnow i just might throw you in
Et tu te demandes pourquoi je t'ai brûlé (6x)And you wonder why i burned you down (6x)
Dors bien, et tiens-toi bien, sache juste que je vais arranger ça (répète)Sleep good, and hold tight, just know that i'll make it right (repeats)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wild Child (Folk Band) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: