Traducción generada automáticamente

From The Cell Door To The Gallows
William Elliott Whitmore
De la puerta de la celda a la horca
From The Cell Door To The Gallows
Bueno, oí seis disparos suenan en sucesión y rompió el aire nocturno como una ola giganteWell, I heard 6 shots ring out in succession and it broke the night air like a giant wave
Y en mi cuchillo vi mi propio reflejo y el diablo estaba en la puerta principalAnd in my knife blade I saw my own reflection and the devil was at the front gate
Y justo cuando deseabas estar muertoAnd just when you wish that you were dead
Oh, que la luz brille sobre tu cabezaOh may the light shine down upon your head
Bueno, es un largo paseo desde la puerta de la celda hasta la horcaWell, it's a long walk from the cell door to the gallows
Es un largo paseo para un prisioneroIt's a long walk for a prisoner to take
Y cuando tu último recurso sea rezarle al señor que la soga sea lo suficientemente débil como para romperseAnd when your last resort is pray to the lord that the noose is weak enough to break
Oh, brilla, brilla, brilla, brilla, brillaOh shine, shine, shine, shine, shine down
Oh resplandece sobre mi cabezaOh shine down upon my head
Bueno, hay ciertas cosas de las que no puedes escaparWell there's certain things you just can't escape from
No importa cuán lejos y cuán rápido decidas correrNo matter how far and how fast you decide to run
Y cuando la última cosa que tomar ha sido tomadaAnd when the last thing to take has been taken
Y la última oración ha salido de tu lenguaAnd the last prayer has rolled off your tongue



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de William Elliott Whitmore y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: