Traducción generada automáticamente
Du haut du Sacré-Coeur
John William
Du haut du Sacré-Coeur
Quand la nuit redescend du cielUn homme aux yeux surnaturelsSur Paris vient lancer l'appel :Aimez-vous les uns les autresComme disait Jésus à ses Apôtres.Et dans les ombres de la nuitIls prient pour l'âme de ParisDu haut du Sacré-CœurUn homme regarde la villeEt dans le jour qui meurtSes yeux sont pleins de douceurDans son cœur règne une paix profondeSes deux mains s'étendent sur le mondeAux pieds du CréateurLà-bas du haut du Sacré-CœurDu haut du Sacré-CœurUn homme a béni la villeIl porte le bonheurIl met l'espoir dans les cœursDans ses yeux règne une joie profondeDans ses mains il y a la paix du mondeIl prie le Créateur là-basDu haut du Sacré-Cœur.
Desde lo alto del Sagrado Corazón
Cuando la noche desciende del cielo
Un hombre con ojos sobrenaturales
En París viene a lanzar el llamado:
Ámense los unos a los otros
Como Jesús dijo a sus Apóstoles.
Y en las sombras de la noche
Ellos rezan por el alma de París
Desde lo alto del Sagrado Corazón
Un hombre observa la ciudad
Y en el día que muere
Sus ojos están llenos de dulzura
En su corazón reina una paz profunda
Sus dos manos se extienden sobre el mundo
A los pies del Creador
Allá desde lo alto del Sagrado Corazón.
Desde lo alto del Sagrado Corazón
Un hombre ha bendecido la ciudad
Él lleva la felicidad
Él pone la esperanza en los corazones
En sus ojos reina una alegría profunda
En sus manos hay paz en el mundo
Él reza al Creador allá
Desde lo alto del Sagrado Corazón.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de John William y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: