Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 82.457

No Es Casualidad

Willie Gonzalez

LetraSignificado

Ce n'est pas un hasard

No Es Casualidad

Chaque rencontre semble être la premièreSiempre cada encuentro parece el primero
Le feu se libère qui était enfermé dans le cœurSe desata el fuego que estaba preso en el corazón
Et, entre baiser et baiser, je m'accroche à ton corpsY, entre beso y beso, me aferro a tu cuerpo
Et je deviens maître de tes secrets, de ta chaleurY me hago dueño de tus secretos, de tu calor
De toute ton âmeDe toda tu alma

Ce n'est pas un hasard que toi et moi nous rencontrionsNo es casualidad que tú y yo nos encontremos
Ce n'est pas un hasard, on cherche tous les deux ça (ça, ça, ça)No es casual, los dos buscamos eso (eso, eso, eso)
Ce n'est pas difficile de voir et d'imaginer nos désirsNo es difícil ver e imaginar nuestros deseos
Ce n'est pas difficile de savoir ce que l'on veut (ça, ça, ça)No es difícil saber lo que queremos (eso, eso, eso)

Quand tu t'approches, je frémisCuando te acercas, yo me estremezco
Tes lèvres tremblent, je te désireTus labios tiemblan, yo te deseo
Et, dans tes bras, je me sens au milieu d'un incendieY, entre tus brazos, me siento en medio de un incendio

Chaque rencontre semble être la premièreSiempre cada encuentro parece el primero
Le feu se libère qui était enfermé dans le cœurSe desata el fuego que estaba preso en el corazón
Et, entre baiser et baiser, je m'accroche à ton corpsY, entre beso y beso, me aferro a tu cuerpo
Et je deviens maître de tes secrets, de ta chaleurY me hago dueño de tus secretos, de tu calor
De toute ton âmeDe toda tu alma

Ce n'est pas un hasard que toi et moi nous rencontrionsNo es casualidad que tú y yo nos encontremos
Ce n'est pas un hasard, on cherche tous les deux ça (ça, ça, ça)No es casual, los dos buscamos eso (eso, eso, eso)
Je ne sais pas penser ni respirer si ce n'est pas avec toiYo no sé pensar ni respirar si no es contigo
Je ne sais pas, de toi je suis devenu accroYo no sé, de ti me he vuelto adicto

Quand tu t'approches, je frémisCuando te acercas, yo me estremezco
Tes lèvres tremblent, je te désireTus labios tiemblan, yo te deseo
Et, dans tes bras, je me sens au milieu d'un incendieY, entre tus brazos, me siento en medio de un incendio

Chaque rencontre semble être la premièreSiempre cada encuentro parece el primero
Le feu se libère qui était enfermé dans le cœurSe desata el fuego que estaba preso en el corazón
Et, entre baiser et baiser, je m'accroche à ton corpsY, entre beso y beso, me aferro a tu cuerpo
Et je deviens maître de tes secrets, de ta chaleurY me hago dueño de tus secretos, de tu calor
De toute ton âmeDe toda tu alma

(Chaque rencontre semble être la première)(Cada encuentro parece el primero)
Des cerises à nouveau sans vêtements, ce qu'on a est si extravertiCerezas de nuevo sin ropas, lo nuestro es tan extrovertido
(Chaque rencontre semble être la première)(Cada encuentro parece el primero)
Une boîte, bébé, de surprises, c'est toi et moiUna caja, nena, de sorpresas, somos tú y yo
(Chaque rencontre semble être la première)(Cada encuentro parece el primero)
Et des positions ondulantes, tout est nouveau en amourY ondulantes posiciones, todo es nuevo en el amor
(Chaque rencontre semble être la première)(Cada encuentro parece el primero)
On se croise au bon moment quand on termineCoincidimos en el momento oportuno cuando terminamos
(Chaque rencontre semble être la première)(Cada encuentro parece el primero)
Et je reviens à effleurer mes lèvres sur ta peau, mmm, le feu s'embraseY vuelvo a rozar mis labios por tu piel, mmm, se enciende el fuego

Waouh, quel chaleur !Guau, ¡qué calor!

(Chaque rencontre semble être la première)(Cada encuentro parece el primero)
On discute, on rit, on prend du plaisir à faire çaCharlamos, reímos, gozamos haciendo eso
(Chaque rencontre semble être la première)(Cada encuentro parece el primero)
Avec ton corps sous le mienCon tu cuerpo debajo del mío
Et donne-moi ton amour et donne-moi ton amour comme çaY dame tu amor y dame tu amor así
(Chaque rencontre semble être la première)(Cada encuentro parece el primero)
Ta façon d'être, tes charmes, en fin de compte, ce sont les choses qui me font t'assembler ainsiTu manera de ser, tus encantos, en fin, son las cosas que me hacen armarte así
(Chaque rencontre semble être la première)(Cada encuentro parece el primero)
Je suis accro à l'amour, viens, livre-moi ton corpsSoy adicto de amor, ven, entrégame tu cuerpo

Chaque rencontre semble être la premièreSiempre cada encuentro parece el primero
Le feu se libère qui était enfermé dans le cœurSe desata el fuego que estaba preso en el corazón
Chaque rencontre semble être la premièreSiempre cada encuentro parece el primero
Le feu se libère qui était enfermé dans le cœurSe desata el fuego que estaba preso en el corazón
Chaque rencontre semble être la premièreSiempre cada encuentro


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Willie Gonzalez y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección