Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 668

Fussballermärchen

Willy Astor

Letra

Cuentos de hadas de fútbol

Fussballermärchen

Sé de campesinos, el padre del jugador nacional inglés DavidIch kenn an Bauern, des is der Vater von dem englischen Nationalspieler David
BECKHAM. Por eso todos lo llamaban el BECKHAMBAUER. El BECKENBAUER vive enBECKHAM. Darum nannten ihn auch alle den BECKHAMBAUER. Der BECKENBAUER wohnt in
un HERBERGER solitario por encima de EFFENBERG, en cuyo HÖNESS es ventoso yeiner einsamen HERBERGER hoch droben am EFFENBERG, auf dessen HÖNESS windig ist und
no crece más hierba, solo nieve. La única casa cercana sentar pena lejoskein Gras mehr wächst, nur Schnee. Des einzige Haus in der Nähe lag ELFMETER weit
de distancia, en el OBED. Era un pequeño BOHNHOF y pertenecía a un cultivador de zanahorias llamadoweg, im ABSEITS. Es war ein kleiner BOHNHOF und gehörte einem Karottenzüchter namens
RUBENBAUER. Anteriormente, el BECKENBAUER tenía un BERTI allí arriba, como enRUBENBAUER. Früher hatte der BECKENBAUER da oben so ein BERTI, so ungefähr in
Longitud del pulgar hasta que se llevó el BERTI y desde entonces tiene un CALMUNDDAUMlänge, bis er das BERTI wegrassierte und seit der Zeit hat er da einen CALMUND.
(bajista scho) El BECKENBAUER VÖLLER Elan estaba en su cocina frente a su(basst scho) Gerade stand der BECKENBAUER VÖLLER Elan in seiner Küche vor seinem
HITZFELD y cocinado con el BRATSETH. Entonces Anton vino, un italianoHITZFELD und kochte mit dem BRATSETH. Da kam der Anton vorbei, ein italienscher
Trampero, el llamado TRAPPATONI. La semana pasada tuvo tres muy jóvenesFallensteller, der sogenannte TRAPPATONI. Letzte Woche hat er drei ganz junge
Ciervo bloqueado de un árbol, tal vez era una granizo de ciervos. «DiloHirsche von einem Baum runtergeBALLACKt, des war vielleicht ein REHHAGEL. "Sag mal,
BECKENBAUER», dijo el TRAPPATONI, «¿es cierto lo que BabBelt acerca de usted? Lo eresBECKENBAUER", meinte der TRAPPATONI, "stimmt es was man über dich BABBELt? Du bist
Podría ser un KAISER salvaje». «Sí, ciertamente», dice el BECKENBAUER, «meimir vielleicht ein wilder KAISER." "Ja gut, sicherlich", sagt der BECKENBAUER, "mei
Me pregunto cómo pasará algo así, KAHN. Su nombre era KIRSTEN y trabajó allíich frag mich auch wie so etwas passieren KAHN. Sie hieß KIRSTEN und arbeitete da
En el SEEP. Un día me silbó a sí misma: «Ven RÖBER! lujuriadrüben im SCHAFSTAHL. Eines Tage pfiff sie mich zu sich: "Komm doch mal RÖBER! Lust
en un tiro libre?» Y recuerdo que solía ser MANNDECKER yauf nen FREISTOß?" Und da erinnere ich mich, dass ich ja früher MANNDECKER war und
Pasé los 90 minutos completos sin tiempo de repetición y en algún momentoich bin gleich über die vollen 90 Minuten gegangen ohne Nachspielzeit und irgendwann
Debe haber ocurrido en el medio de la arena de la pierna cuando grita: «¡HERTHA!» Te lo dirémuss es passiert sein mitten in der BEINGRÄTSCHE als sie schreit: "HERTHA!" Sag ich:
¿Por qué HERTHA? ¡FC BAYERN! «Sí, está bien, pero luego por favor con crema». Sabes, pensé que estabaWieso HERTHA? FC BAYERN! "Ja ok, aber dann bitte mit Sahne". Weißt ich hab gedacht,
Ahora que hace las habitaciones apretadas, prefiero cruzar el medio y lo que pasajetzt wo sie die Räume eng macht, komm ich lieber über die Mitte und was passiert -
DELANTE DEL COCHE. Cuatro semanas después, me llama, ella necesita estar conmigo algo enVORFELDER. Vier Wochen später ruft´s mich an, sie müsst mit mir etwas in
Reutilizar. Me va a dar una pequeña figura ligera en nueve mesesRUBESCHbrechen. Sie schenkt mir nämlich in neun Monaten eine kleine Lichtgestalt.
¿Te digo por qué, es Navidad? Puede ma decir lo que el SCHOLL? Lo tengoSag ich wieso: Ist denn scho Weihnachten? Kannst ma sagen, was des SCHOLL? Ich hab
pero tres niños MANN, estoy casado con mi esposa y si amo a unodoch scho drei KINDERMANN, bin verheiratet mit meiner Frau und wenn ich eine liebe -
DUNDEE. «LEGGIN, LEGIN» dice el TRAPPATONI. «¿Es por eso que te vuelves tan delgada?DUNDEE. "BEINLICH, BEINLICH" sagt der TRAPPATONI. "Bist du deswegen so dünn geworden?
Tienes a Magath. De pie allí, como en dos BEIG DE MADERA». Oh, yo también me tengo a mí mismoHast ja total abgeMAGATH. Stehst da, wie auf zwei HÖLZENBEIN". Ach ich hab mich auch
tan molesto, dice BECKENBAUER, porque ayer un turista suizoso aufgregt, sagt der BECKENBAUER, weil gestern so ein Schweizer Tourist,
probablemente un Basler, simplemente a través de mi KUFFOUR. OVERATH, y considerandowahrscheinlich ein Basler, einfach über meine KUFFOUR. OVERATH, und wenn man bedenkt
lo que cuestan. ¿Quieres calentarnos un poco o te lo comes LIBERO? Nawas die kostete. SCHOLL ich uns ein Stück warm machen oder isst du sie LIBERO? Na,
dice TRAPPATONI, golpearlos en el BRATSETH y hacernos un RIBBECK. De repente, elsagt der TRAPPATONI, hau sie ins BRATSETH und mach uns ein RIBBECK. Plötzlich, die
La puerta se abre y Thomas Hässler entra, estrunzdrunk y totalmente desnudoTür geht auf und Thomas Hässler kommt herein, STRUNZbesoffen und total nackt.
Llora el BECKENBAUER: ¿Qué tienes ahí abajo para Stielike? «Lo sé», diceSchreit der BECKENBAUER: Was hast´n du da unten für an STIELIKE? "Ich weiß", sagt
el Thomas, «se ve estúpido, perdí mis pantalones y mi JANKERder Thomas, "schaut blöd aus, ich hab meine Hose verloren und meinen JANCKER."
Hombre», dice el TRAPPATONI, «te ves bien NETZER, más AMARILLO ROJO, te quedas"Mensch", sagt der TRAPPATONI, "du schaust NETZER gut aus, eher GELB-ROT, bleib du
veces LISBUDA». El BECKENBAUER cocinó una receta de su tía Käthe, fumó en elmal LIBUDA". Der BECKENBAUER kochte ein Rezept von seiner TANTE KÄTHE, es rauchte im
todas las habitaciones, pero las puertas se mantuvieron cerradas y las ventanas LIZERAZU. En laganzen Zimmer, doch die Türen blieben geschlossen und die Fenster LIZERAZU. In der
sartén, la vaca parecía comida para perros y como el BECKENBAUER así que en suPfanne sah die Kuh aus wie Hundefutter und als der BECKENBAUER so auf sein
CHAPUISAT, se puso antes LOTHAR hambre ojos estilícidos y pensó: Saber qué, laCHAPUISAT, bekam er vor LOTHAR Hunger STIELIKE-Augen und dachte sich: Weißt was, des
Como ELBER». Así que ahora SAMMER hasta ahora, lo he hecho. Sólo un corto tiempo para ver lo que eness ich ELBER." So jetz SAMMER so weit, ICH HABE FERTIG. Noch ganz kurz was in
causa propia, un pequeño mensaje: Estimado HEIKO, ver que usted estará de vuelta prontoeigener Sache, eine kleine Botschaft: Lieber HEIKO, schau, dass du bald wieder
ponerse bien, todos lo encontraríamos glorioso!gesund wirst, wir alle fänden das HERRLICH!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Willy Astor y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección