Traducción generada automáticamente

Mosaicos
Wilson Aragão
Mosaicos
Sil?io ao cair da tarde na dor de uma rosa
que decantou poesias, bebeu emo?s
que habitavam seu colo em confid?ias amigas
Trocando m?as antigas por lindas can?s
Me lembro os seus l?os carmins como as suas buganvillias
Caindo por sobre os mosaicos na rua do c?
A primavera sorriu, desenhando seus passos
E a rosa fugindo dos la? do seu menestrel
Qual mago se atreveria adivinhar os seus sonhos
Nem mesmo ferindo os acordes da sua can?
A vida da rosa ??forte quanto a do umbuzeiro
O amor vive em cada batida do seu cora?
Duas l?imas vi nos seus olhos, s?estrelas l?idas
Brilhando, descendo seu rosto, caindo no ch?
E quem viver cantar?empre as can?s da vida
Que embalam os amantes nas noites de solid?
Mosaicos
Silencio al caer de la tarde en el dolor de una rosa
que destiló poesías, bebió emociones
que habitaban su regazo en confidencias amigas
Cambiando memorias antiguas por hermosas canciones
Recuerdo sus labios carmesí como sus buganvilias
Cayendo sobre los mosaicos en la calle del cáliz
La primavera sonrió, dibujando sus pasos
Y la rosa huyendo de los lazos de su trovador
¿Qué mago se atrevería a adivinar sus sueños?
Ni siquiera hiriendo los acordes de su canción
La vida de la rosa es tan fuerte como la del umbuzeiro
El amor vive en cada latido de su corazón
Dos lágrimas vi en sus ojos, como estrellas brillantes
Brillando, recorriendo su rostro, cayendo en el suelo
Y quien viva cantará siempre las canciones de la vida
Que arrullan a los amantes en las noches de soledad



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wilson Aragão y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: