Traducción generada automáticamente

Uma Canção para os meus cantadores
Wilson Aragão
Uma Canção para os meus cantadores
No inverno da noite
no meio da praça
um violeiro vagando a cantar
a história de um povo a vida da gente
a mesma canção que não pode parar
e quando o frio debruça na estrada
uma estrela desce a cantar
Clareia povo meu bem clareia
vê um rio nesta manhã
e bem distante desta viola
pede-me a vida uma canção
Um irmão nessa noite
num Soure da vida
cavalga a rasgar
um beijo na história
um olhar no horizonte
um sonho distante começa a acordar
tem horas que a noite não tem uma estrela
a gente é que tem que brilhar
um homem que passa
a gente nem pensa
é um gol no meu peito em plena escuridão
e o violeiro é a gente no espelho
e a gente só pede uma canção
Una Canción para mis Cantantes
En el invierno de la noche
en medio de la plaza
un guitarrista vagando cantando
la historia de un pueblo, la vida de la gente
la misma canción que no puede parar
y cuando el frío se posa en el camino
una estrella baja cantando
Ilumina, mi gente, ilumina
ve un río en esta mañana
y muy lejos de esta guitarra
demanda la vida una canción
Un hermano en esta noche
en un rincón de la vida
cabalgando rompe
un beso en la historia
una mirada en el horizonte
un sueño lejano comienza a despertar
tiene horas en las que la noche no tiene una estrella
somos nosotros quienes debemos brillar
un hombre que pasa
ni siquiera lo pensamos
es un golpe en mi pecho en plena oscuridad
y el guitarrista somos nosotros en el espejo
y solo pedimos una canción



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wilson Aragão y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: