Traducción generada automáticamente
El Resucito
Wilson Diaz
Die Auferstehung
El Resucito
Ich wusste nicht, dass wenn er starbYo no sabía que si él moría
Die ganze Welt erschüttert wurdeEl mundo entero, se estremecía
Ich wusste nicht, dass wenn er starbYo no sabía que si él moría
Mit diesem Tod mir Leben gabCon esa muerte me daba vida
Wenn er es war, durch den der Vorhang rissSi fue por el que el velo se rasgó
Und die strahlende Sonne verdunkelteY el Sol brillante oscureció
Die ganze Erde wurde trüb durch das BöseToda la tierra se nubló por la maldad
Wenn er es war, durch den der Vorhang rissSi fue por el que el velo se rasgó
Und die strahlende Sonne verdunkelteY el Sol brillante oscureció
Die ganze Erde wurde trüb durch das BöseToda la tierra se nubló por la maldad
Betend zum Vater, während er sahOrando al padre mientras veía
Intensiver Schweiß war zu sehenSudor intenso se le veía
Ich wusste nicht, warum er littYo no sabía por qué él sufría
Sein bitteres Weinen verstand ich nichtSu amargo llanto no comprendía
Wenn er es war, durch den der Vorhang rissSi fue por el que el velo se rasgó
Und die strahlende Sonne verdunkelteY el Sol brillante oscureció
Die ganze Erde wurde trüb durch das BöseToda la tierra se nubló por la maldad
Wenn er es war, durch den der Vorhang rissSi fue por el que el velo se rasgó
Und die strahlende Sonne verdunkelteY el Sol brillante oscureció
Die ganze Erde wurde trüb durch das BöseToda la tierra se nubló por la maldad
Eines Morgens ging MariaUna mañana iba María
Um Christus zu sehen, aber an diesem TagA ver a Cristo pero ese día
Überraschten sie, während sie sagtenSe sorprendieron mientras decían
Sein Körper ist nicht da, der Messias ist nicht daNo está su cuerpo, no está el mesías
Er ist auferstanden, der Himmel freute sich, das Grab hielt ihn nichtResucito, el cielo se alegró, la tumba no le sujeto
Den Tod hat Christus besiegt, ich gebe Gott die EhreLa muerte Cristo derrotó, doy gloria Dios
Er ist auferstanden, der Himmel freute sich, das Grab hielt ihn nichtResucito, el cielo se alegró, la tumba no le sujeto
Den Tod hat Christus besiegt, ich gebe Gott die EhreLa muerte Cristo derrotó, doy gloria Dios
Und es ist durch ihn, dass ich jetzt gerettet binY es por el que ahora salvo soy
Denn er hat mich aus der Hölle befreitPues del infierno me libro
Verdammt werde ich nicht seinCondenado no seré yo
Ich gebe Gott die EhreDoy gloria Dios
Und es ist durch ihn, dass ich jetzt gerettet binY es por el que ahora salvo soy
Denn er hat mich aus der Hölle befreitPues del infierno me libro
Verdammt werde ich nicht seinCondenado no seré yo
Ich gebe Gott die EhreDoy gloria Dios



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wilson Diaz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: