Traducción generada automáticamente

Se eu ver sua mãe na rua
WIU
If I See Your Mom on the Street
Se eu ver sua mãe na rua
The day I see your mother on the street I'll have to approach herNo dia que eu vê tua mãe na rua eu vou ter que chegar nela
To ask if her daughter has found someone yetPra perguntar se a filha dela já arranjou alguém
If I'm being a fool and you're fineSe eu tô sendo otário e se você tá bem
If my heat still holds you hostageSe o meu calor ainda te faz refém
If my calls still suit youSe minhas ligações ainda te convêm
When you go to the dance, who do you give credit to?Quando vai pro baile dá moral pra quem?
But not that I care about the answer (yeah)Mas não que eu me importe com a resposta (yeah)
Still, when I see her, I'll askMesmo assim, quando eu ver ela, vou perguntar
If her daughter has already found someone, if I'm being a fool and if you're okay (hey)Se a filha dela já arranjou alguém, se eu tô sendo otário e se você tá bem (hey)
If I should call you tonight, (yeah)Se hoje à noite eu deveria te ligar, (yeah)
Soon I have an ego bigger than the sea (yeah)Logo eu com ego maior do que o mar (yeah)
I feel a little out of place, ahMe sinto meio fora do lugar, ah
Longing is a big bitch (hey-hey)A saudade é uma grande filha da puta (hey-hey)
The heat I have for her is the problemTesão que eu tenho nela é o problema
If you knew what I feel when I remember usSe tu soubesse o que eu sinto quando eu lembro de nós
I know you gave me just out of pityEu sei que tu me dava só de pena
I left flowers on her doorstepEu deixei flores na porta da casa dela
I threw a rock at the window, a little message written in pen (huh)Joguei uma pedra na janela, um recadinho escrito de caneta (ahn)
In the middle of the escape, I almost broke my leg (hot)No meio da fuga, eu quase quebro a perna (gostosa)
The day I see your mother on the streetNo dia que eu vê tua mãe na rua
(Ah-ah-ah-ah) I'm gonna have to ask (hey, hey, hey)(Ah-ah-ah-ah) eu vou ter que perguntar (ê, ê, ê)
And the day I see your mother on the street I'll have to approach herE no dia que eu vê tua mãe na rua eu vou ter que chegar nela
To ask if her daughter has found someone yetPra perguntar se a filha dela já arranjou alguém
If I'm being a fool and you're fineSe eu tô sendo otário e se você tá bem
If my heat still holds you hostage, if my connections still suit youSe o meu calor ainda te faz refém, se minhas ligações ainda te convêm
When you go to the dance, who do you give credit to?Quando vai pro baile dá moral pra quem?
(If it's not for me, who are you giving credit to?)(Se não é pra mim, tu dá moral pra quem?)
Is it Gucci, or Givenchy?Será que é Gucci, ou Givenchy?
Do you want Prada or Louis?Cê quer Prada ou Louis?
See if you can give me a light that illuminates me, something that situates meVê se me dá uma luz que me ilumine, algo que me situe
No matter how much I keep rowing against the tidePor mais que eu continue remando contra a maré
This mission of mine to love you is awesomeEssa minha missão de te amar é foda
You and I are already generating gossip (uh-uh)Eu e tu já tá rendendo fofoca (uh-uh)
I must be a last romantic or I must be fucking dumbEu devo ser um último romântico ou eu devo ser burro pra caralho
Thinking she misses meAchar que ela sente falta de mim
Who only thinks about rhymes and doesn't have a pennyQue só pensa em rima e não tem um trocado
Who was fired from work (hey)Que foi mandado embora do trabalho (hey)
That has a car but it's broken (I'm broken)Que tem um carro só que tá quebrado (tô quebrado)
Who drinks beer on Sunday (lives life)Que toma cervejinha no domingo (vive a vida)
Who goes to the beach and smokes a joint (yeah-yeah)Que vai pra praia e fuma um baseado (yeah-yeah)
The day I see your mother on the street I'll have to approach herNo dia que eu vê tua mãe na rua eu vou ter que chegar nela
To ask if her daughter has found someone yetPra perguntar se a filha dela já arranjou alguém
If I'm being a fool and you're fineSe eu tô sendo otário e se você tá bem
If my heat still holds you hostage, if my connections still suit youSe o meu calor ainda te faz refém, se minhas ligações ainda te convêm
When you go to the dance, who do you give credit to? (Who do you give credit to?)Quando vai pro baile dá moral pra quem? (Dá moral pra quem?)
But not that I care about the answer (uh, uh-uh-uh uh, uh)Mas não que eu me importe com a resposta (ueh, é-é-é ahn, ahn)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de WIU y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: