Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 284
Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Der Hofa

"Schau, da liegt a Leich im Rinnsal,
's Bluat rinnt in' Kanal!"
"Heast, des is makaber:
Da liegt ja a Kadaver!"
"Wer is denn des, kennst du den?"
"Bei dem zerschnittnen Gsicht kann i des net sehn."
"Der Hofer war's, vom Zwanzgerhaus!
Des schaut mir so verdächtig aus!
Der Hofer hat an Anfall kriagt
und hat die Leich da massakriert!"
Da geht a Raunen durch die Leut,
und a jeder hat sei Freud.
Der Hofer war's, der Sündenbock!
Der Hofer, den was kaner mog.
Und der Haufen bewegt si viere
hin zum Hofer seiner Türe.
Da schrein die Leut: "Kumm außer, Mörder!
Aus is' heut!"
"Geh, mach auf die Tür!
Heut is' aus mit dir!
Weil für dei Verbrechen muß jetzt zahln!"
"Geh, kumm außer da!
Mir drahn dir d'Gurgel a!
Du hast kane Freund, die da d'Stangen halten!"
"Meuchelmörder, Leichenschinder!
D'Justiz war heute g'schwinder
als was d'glaubst!"
"Also, Hofer, kommen's raus!"
Und sie pumpern an die Tür
und sie machen an Krawall alswia,
und sie tretatn's aa glatt ei,
tät die Hausmeisterin net sei.
Die sagt: "Was is denn, meine Herrn?
Tun S' mir doch den Hausfrieden nicht stör'n!
Denn eines weiß ich ganz gewiß,
daß die Leich
der Hofer is!"

El Portero

Schau, ahí yace un cadáver en el arroyo,
'La sangre corre en el canal!'
'Oye, esto es macabro:
¡Ahí yace un cadáver!'
'¿Quién es ese, lo conoces?'
'Con esa cara desfigurada no puedo verlo.'
'¡Fue el portero, del edificio veinte!
¡Eso me parece muy sospechoso!'
'¡El portero tuvo un ataque
y masacró al cadáver allí!'
Corre un murmullo entre la gente,
y cada uno tiene su alegría.
¡Fue el portero, el chivo expiatorio!
El portero, a quien nadie quiere.
Y la multitud se mueve hacia él,
hacia la puerta del portero.
La gente grita: '¡Sal afuera, asesino!
¡Hoy se acabó!'
'¡Abre la puerta!
¡Hoy se acabó para ti!
¡Por tus crímenes ahora debes pagar!'
'¡Ven afuera!
¡Te torceremos el cuello!
¡No tienes amigos que te defiendan!'
'Asesino, despedazador de cadáveres!
La justicia fue más rápida hoy
de lo que crees!'
'Entonces, portero, ¡salgan afuera!'
Y golpean la puerta
y arman un escándalo,
y la patean hasta que la portera no lo permite.
Ella dice: '¿Qué pasa, caballeros?
¡No me perturben la paz en mi casa!
Porque una cosa sé con certeza,
que el cadáver
es del portero.'


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wolfgang Ambros y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección