Traducción generada automáticamente
Einsamkeit
Wolfgang Ambros
Soledad
Einsamkeit
Había un hombre,Da war a Mann,
que perdióder hat verlor'n
su amor debidosei Liebe durch
a su indecisión.seine Unentschlossenheit.
Un corazón una vez tan cálidoA Herz einst so warm
se congeló en élis an ihm erfror'n
y todo lo que quedaund alles was bleibt
es su silenciosa soledad.is sei stille Einsamkeit.
Y la soledad es todo lo que conoce,Und Einsamkeit is alles was er kennt
parece como si solo chocara contra paredes,es scheint, als ob er nur gegen Mauern rennt
y en lo más profundo de su ser sabía desde hace tiempound tief im Innern waß er's längst genau
que nunca más experimentaráer wird's nie mehr erleb'n,
ese sentimiento cuando se ama de verdad y sinceramente,dieses Gefühl, wenn ma si echt und ehrlich liebt,
cuando uno da todo por el otro,wenn einer für den andern alles gibt,
pero lo que una vez fue tan hermoso ha terminadodoch was amoi so schön war ist vorbei
y nunca volverá a ser.und wird's nie wieder geb'n.
Un rayo de esperanza,A Hoffnungsstrahl,
que, tan pronto como lo ve,der, sobald er'n nur sieht,
se apaga de inmediatosofort verlöscht
y vuelve a reinar la oscuridad.und es herrscht wieder Dunkelheit.
La vida, interpretaDas Leben, es spielt
su canción del destino,sein Schicksalslied,
y no le concedeund es vergönnt
ni la más mínima alegría.ihm auch ned die klanste Freud.
Y la soledad es todo lo que conoce,Und Einsamkeit is alles was er kennt
parece como si solo chocara contra paredes,es scheint, als ob er nur gegen Mauern rennt
y en lo más profundo de su ser sabía desde hace tiempound tief im Innern waß er's längst genau
que nunca más experimentaráer wird's nie mehr erleb'n,
ese sentimiento cuando se ama de verdad y sinceramente,dieses Gefühl, wenn ma si echt und ehrlich liebt,
cuando uno da todo por el otro,wenn einer für den andern alles gibt,
pero lo que una vez fue tan hermoso ha terminadodoch was amoi so schön war ist vorbei
y nunca volverá a ser.und wird's nie wieder geb'n.
Su soledad nunca terminará,Sei Einsamkeit wird nie zu Ende gehn,
él lo sabe y nunca lo entenderá,er weiß es und er wird es nie verstehn,
pero lleva su dolor con dignidaddoch aufrecht tragt er weiterhin sein Leid
y su soledad.und seine Einsamkeit.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wolfgang Ambros y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: