Traducción generada automáticamente
Wasserfall
Wolfgang Ambros
Cascada
Wasserfall
Y en algún momento algo llega a su fin,Und irgendwann is was zu Ende,
te alegró, fue muy bonito,es hat di g'freut, es war sehr schön,
lavas tus manos en inocencia,du wascht in Unschuld deine Hände,
dices que nunca fue importante para ti,du sogst, es war dir nie so wichtig,
pero si eres honesto, duele.aber wannst ehrlich bist, tut's weh.
Bueno, con el tiempo lo tomas con calma,Na, mit der Zeit nimmst es dann locker,
simplemente dejas de pensar en ello,du denkst halt einfach nimmer dran,
es como perder en el póker,es is, wie wennst verlierst beim Poker,
cuando siempre recibes malas cartas,wennst immer schlechte Karten kriegst,
donde no se puede hacer nada.wo ma ja auch nix mach'n kann.
Pero luego un eventoDoch dann stellt a Ereignis
pone todo el plan en duda.den ganzen Plan in Frage.
Surgen puntos de vistaEs kommen völlig andere
totalmente diferentes.Gesichtspunkte zutage.
Estás tan impotenteDu bist mit deiner ganzen Kraft
de repente con toda tu fuerzaso machtlos auf einmal
y te golpeaund brüllend kommt es über di
como una cascada.wie a Wasserfall
Como una cascada, de la que no hay escapatoria,Wie a Wasserfall, aus dem's ka Entrinnen gibt
como una cascada, que odias por su poderWie a Wasserfall, den ma haßt für sei Gewalt
pero amas por su belleza.doch seiner Schönheit wegen liebt.
Como una cascada, así está destinado mucho antes,Wie a Wasserfall, so is es lang vorherbestimmt
como una cascada, y termina exactamenteWie a Wasserfall, und es hört genauso auf
como alguna vez comenzó.wie's irgenwann einmal beginnt.
Solo te recuperas con dificultad,Du erholst di nur recht mühsam,
pues no tienes explicación para ello.weilst'd ka Erklärung hast dafür.
Te vuelves frío y sin sentimientos,Du gibst di nüchtern und gefühlsarm,
juras que nunca másdu schwörst, daß niemals wieder jemand
alguien tomará posesión de ti.Besitz ergreifen wird von dir.
Solo te preocupas por ti mismo,Du kümmerst di nur um di selber,
aceptas la soledad como parte de ello,daß du vereinsamst, nimmst in Kauf,
te vuelves antipático, cada vez más brusco,bist unfreundlich, wirst immer gröber,
caminas por calles mojadasdu gehst alla durch nasse Straßen
y levantas el cuello del abrigo.und stellst den Mantelkragen auf.
Pero luego sale el sol,Doch dann geht die Sonne auf,
y el mal tiempo termina,und die schlimme Zeit zu Ende,
hace mucho que no creías en ellodu hast längst nimmer dran g'laubt
¡pero ahora está aquí, el cambio!doch jetzt is sie da, die Wende!
Ahora llega la hermosa temporada,Jetzt kommt die schöne Jahreszeit
se va todo el sufrimiento,vorbei die ganze Qual,
tan seguro como la eternidad,so sicher wie die Ewigkeit,
tan seguro como una cascada.so sicher wie a Wasserfall!
Como una cascada, de la que no hay escapatoria,Wie a Wasserfall, aus dem's ka Entrinnen gibt
como una cascada, que odias por su poderWie a Wasserfall, den ma haßt für sei Gewalt
pero amas por su belleza.doch seiner Schönheit wegen liebt.
Como una cascada, así está destinado mucho antes,Wie a Wasserfall, so is es lang vorherbestimmt
como una cascada, y termina exactamenteWie a Wasserfall, und es hört genauso auf
como alguna vez comenzó.wie's irgenwann einmal beginnt.
Como una cascada...Wie a Wasserfall ...
Como una cascada, y termina exactamenteWie a Wasserfall, und es hört genauso auf
como alguna vez comenzó.wie's irgenwann einmal beginnt.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wolfgang Ambros y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: