Traducción generada automáticamente
You See I Am No Ghost
Woman In White (Musical)
You See I Am No Ghost
Anne: Walter Hartright. I remember you.
Walter: are you of this world? Have i imagined you?
Anne: You see i am no ghost before you
I am flesh and blood believe your eyes
Kind sir, my name is anne, Anne Catherick
and believe my words, i tell no lies
Limmeridge was my home in child hood, though i didnt live here long
locked away while still a girl although i did nothing wrong
imprisoned in a dark Asylum by a man of guile and treachery
a triple theif of lives, i vow it
though he thinks that he can silence me, i told you that i had a secret, one i cannot share with you
i must find the one i seek to spare her what i've been through!
Ill tell you of my cruel tormenter!
when i think of him, im filled with shame
ill tell you who he is this instant if you swear you wont forget his name
Walter: I swear
Anne: Sir Percival Glyde. Sir Percival Glyde
Walter: Sir Percival Glyde. (she runs) No please wait!
Marian: Mr. Hartright, there's a very private matter we must speak of right away-
Hartright: Pay it isn't serious?
Marian: This is hard for me to say.
In the days before you came here you were out of money out of spirits then?
Hartright: I was down but rarely out of spirits.
You'd have found me in a Holborn drinking den.
Marian: Then it's safe to say you value your position?
Hartright: More than anything at all.
Marian: Since we both were children
Laura sometimes sleepwalks
I would wake and find her
On the stair unaware of how she got there
More than her half sister
I am her whole family
And I must protect her.
Hartright: What reason do you tell me this?
Marian: I know, sir, what your secret is.
Hartright: I have no secrets here.
Marian: My sister is engaged!
To a man of sterling character
A titled man of property-
A man her father chose.
Hartright: What?
Marian: It was my duty to tell you this.
Hartright: (shocked) Then Laura will marry another?
Marian: You must crush all feelings for her.
There can be no hope of any attachment.
No hope of any future... I'm sorry if this hurts you.
Hartright: Are you sorry, Miss Halcomb?
Marian: What do you mean?
Hartright: (pointedly at her) Perhaps I"m not the only one with secrets.
Feelings that I'd rather hide.
Marian: You are most unkind. You should go, you've said enough.
I'm doing this to help you, to save you from yourself.
(He goes to go, stops, turns)
Hartright: I'd like to know his name.
Marian: His name is not your business.
Hartright: (impassioned) Please let me know his name.
Marian: His name is Glyde. Sir Percival Glyde.
Sir Percival Glyde Arrives
(The next day. Mr. Fairlie's study.
Laura and Marian wait with their uncle.
A servant announces Sir Percival Glyde's arrival)
Servant: Sir Percival Glyde.
(Glyde is a handsome, aristocratic, elegant man in his early to middle thirties.
His manner is easy and charming)
Glyde: With all my heart
I'm glad to be here
Mr. Fairlie: Sir Percival Glyde
Here in this house
You're always welcome
Glyde: (to Fairlie) The picture of health!
I've never seen you look so well sir.
Mr. Fairlie: Is he talking to me?
Glyde: You're such a hale and a hearty fellow.
Marian: You, sir, it's true, are a tonic.
It does us good to see you.
Glyde: Thank you my friend, and me-you.
But Laura my dear
Second to non you're the one I miss most
It's perfectly clear
With all my heart
I need you
Which brings me to my purpose
Why must we wait till spring?
Laura: What?
Glyde: Let's have a Christmas wedding
And the joy that it would bring us
(to Laura) My home and heart are ready
So now it's up to you.
(A pause)
Laura: It was my father's dying wish and I will do as I have promised to.
Glyde: In all of this world
There's not a man as thrilled as I am
Or lucky as I.
No on this earth is a man more joyful.
Marian and Mr. Fairlie: Sir Percival Glyde!
Good luck to you and your bride.
Glyde: My dearest friend Count Fosco
Shall act as our best man
You'll see he has no better
When you meet tonight
and there's no better plan!
Marian: Sir Percival Glyde!
Glyde: (to Marian) You from this day shall be my sister.
Marian: With pleasure and pride!
Glyde: And we shall see that our home is your home.
Mr. Fairlie: There's nothing to decide.
My niece will marry Glyde.
A Christmas wedding
Is where we're heading
And Marian will go
And live with them, no fear
The instant she becomes his spouse
They both will exit Limm'ridge House
Which will be quiet as a mouse
At last I'll like it here!
Fosco Arrives
(Later the same day Count Fosco arrives at Limmeridge House.
He is a big bear of a man - in his fifties, with an Italian accent.
He is impeccably dressed.
His luggage includes various bird and animal cages.
He pulls a mouse seeminly out of the air and addresses it.)
Fosco: Well my friend at least we have arrived
It seems that I was born to be a house guest
You might choose this moment to get out of sight
For now, they need not know they have a mouse guest.
(He kisses the mouse and then places it in his pocket. Marian arrives to greet him)
Fosco: I am please to meet the blushing bride.
Marian: Actually, I'm just the blushing bridesmaid.
Fosco: Pardon me it's just that you're so beautiful
Which is why I thought you might be Glyde's maid.
Marian: There's no mistaking you're Count Fosco!
Fosco: I've a reputation that proceeds me?
Marian: I am Laura's sister sent to welcome you.
Fosco: (kissing her hand) May I nibble on the hand that feeds me?
Marian: You may dine on any single you wish
Though I'd wait for dinner we are serving fish.
Fosco: There's no time to sate my many appetites.
Marian: You might consider taking smaller bites.
Fosco: It's so very kind of you to have me here.
Marian: You, sir, add some interest to the atmosphere
Fosco: I detect a fire beneath your prim veneer
(A dinner bell rings)
Marian: I regret there's not more time to tarry
Fosco: But I presume that we'll resume this thrust and parry!
(He smiles at her, winks. She shows him in. Servants arrive and remove his luggage)
The Evening That Goes Wrong
(After dinner the same evening.
The drawing room. Laura is playing the piano,
with Sir Percival Glyde sitting close to her.
Marian, Mr. Fairlie, Fosco, and
Walter Hartright are looking on.
Hartright sits on his own in a corner of the room.
Laura finishes playing and there is enthusiastic applause led by Fosco)
Fosco: Bravissima, my dear! You play like an angel.
Laura: I play only moderately well.
Fosco: My dear, don't hide your light!
If you have talents, you must flaunt them!
Marian: Pray sir, what are your talents?
Perhaps I could persuade you to come out from under your bushel?
Ves que no soy un fantasma
Anne: Walter Hartright. Te recuerdo.
Walter: ¿Eres de este mundo? ¿Te he imaginado?
Anne: Ves que no soy un fantasma ante ti
Soy carne y hueso, cree en tus ojos
Amable señor, mi nombre es Anne, Anne Catherick
y cree en mis palabras, no digo mentiras
Limmeridge fue mi hogar en la infancia, aunque no viví aquí mucho
cerrada mientras aún era una niña aunque no hice nada malo
encerrada en un oscuro Asilo por un hombre astuto y traicionero
un ladrón triple de vidas, lo juro
aunque él piensa que puede silenciarme, te dije que tenía un secreto, uno que no puedo compartir contigo
¡debo encontrar a quien busco para salvarla de lo que he pasado!
¡Te contaré de mi cruel torturador!
cuando pienso en él, me llena de vergüenza
te diré quién es en este instante si juras que no olvidarás su nombre
Walter: Lo juro
Anne: Sir Percival Glyde. Sir Percival Glyde
Walter: Sir Percival Glyde. (ella corre) ¡No, por favor espera!
Marian: Sr. Hartright, hay un asunto muy privado del que debemos hablar de inmediato-
Hartright: ¿No es grave?
Marian: Es difícil para mí decirlo.
En los días antes de que vinieras aquí, ¿estabas sin dinero, sin ánimo entonces?
Hartright: Estaba abatido pero rara vez sin ánimo.
Me habrías encontrado en una taberna de Holborn bebiendo.
Marian: Entonces es seguro decir que valoras tu posición.
Hartright: Más que cualquier otra cosa.
Marian: Desde que éramos niños
Laura a veces camina dormida
Yo despertaba y la encontraba
en la escalera sin saber cómo llegó allí
Más que su media hermana
soy toda su familia
y debo protegerla.
Hartright: ¿Por qué me dices esto?
Marian: Sé, señor, cuál es tu secreto.
Hartright: No tengo secretos aquí.
Marian: ¡Mi hermana está comprometida!
Con un hombre de carácter intachable
Un hombre con título y propiedades-
Un hombre que eligió su padre.
Hartright: ¿Qué?
Marian: Era mi deber decirte esto.
Hartright: (impactado) ¿Entonces Laura se casará con otro?
Marian: Debes aplastar cualquier sentimiento por ella.
No puede haber esperanza de ningún apego.
No hay esperanza de ningún futuro... Lo siento si esto te duele.
Hartright: ¿Lo sientes, señorita Halcomb?
Marian: ¿Qué quieres decir?
Hartright: (señalando hacia ella) Quizás no soy el único con secretos.
Sentimientos que preferiría ocultar.
Marian: Eres muy desconsiderado. Deberías irte, has dicho suficiente.
Estoy haciendo esto para ayudarte, para salvarte de ti mismo.
(Va a irse, se detiene, se voltea)
Hartright: Me gustaría saber su nombre.
Marian: Su nombre no es asunto tuyo.
Hartright: (apasionado) Por favor déjame saber su nombre.
Marian: Su nombre es Glyde. Sir Percival Glyde.
Sir Percival Glyde Llega
(Al día siguiente. Estudio del Sr. Fairlie.
Laura y Marian esperan con su tío.
Un sirviente anuncia la llegada de Sir Percival Glyde)
Sirviente: Sir Percival Glyde.
(Glyde es un hombre apuesto, aristocrático y elegante de entre treinta y cuarenta años.
Su manera es fácil y encantadora)
Glyde: Con todo mi corazón
Me alegra estar aquí.
Sr. Fairlie: Sir Percival Glyde
Aquí en esta casa
Siempre eres bienvenido.
Glyde: (a Fairlie) ¡La imagen de la salud!
Nunca te había visto tan bien, señor.
Sr. Fairlie: ¿Me está hablando a mí?
Glyde: Eres un hombre tan sano y robusto.
Marian: Usted, señor, es un tónico verdadero.
Nos hace bien verte.
Glyde: Gracias, mi amigo, y a mí ustedes.
Pero Laura, mi querida
Eres la segunda a nadie a quien más extraño
Es perfectamente claro
Con todo mi corazón
Te necesito
Lo que me lleva a mi propósito
¿Por qué debemos esperar hasta la primavera?
Laura: ¿Qué?
Glyde: Tengamos una boda de Navidad
Y la alegría que nos traería
(a Laura) Mi hogar y corazón están listos
Así que ahora depende de ti.
(Una pausa)
Laura: Fue el deseo moribundo de mi padre y haré lo prometido.
Glyde: En todo este mundo
No hay un hombre tan emocionado como yo
O afortunado como yo.
Nadie en esta tierra es más feliz.
Marian y Sr. Fairlie: ¡Sir Percival Glyde!
Buena suerte para ti y tu novia.
Glyde: Mi querido amigo el Conde Fosco
Actuará como nuestro padrino
Verás que no tiene igual
Cuando lo conozcas esta noche
¡y no hay mejor plan!
Marian: ¡Sir Percival Glyde!
Glyde: (a Marian) Desde este día serás mi hermana.
Marian: ¡Con placer y orgullo!
Glyde: Y veremos que nuestro hogar sea tu hogar.
Sr. Fairlie: No hay nada que decidir.
Mi sobrina se casará con Glyde.
Una boda de Navidad
Es hacia donde nos dirigimos
Y Marian se irá
Y vivirá con ellos, sin miedo
En cuanto se convierta en su esposa
Ambos saldrán de la Casa Limm'ridge
Que estará tranquila como un ratón
¡Por fin me gustará aquí!
Fosco Llega
(Más tarde el mismo día el Conde Fosco llega a la Casa Limmeridge.
Es un hombre corpulento - en sus cincuenta, con acento italiano.
Está impecablemente vestido.
Su equipaje incluye varias jaulas de pájaros y animales.
Saca un ratón aparentemente de la nada y se dirige a él.)
Fosco: Bueno amigo mío al menos hemos llegado
Parece que nací para ser un huésped
Podrías elegir este momento para esconderte
Por ahora, no necesitan saber que tienen un huésped ratón.
(Besa al ratón y luego lo coloca en su bolsillo. Marian llega a saludarlo)
Fosco: Me complace conocer a la novia sonrojada.
Marian: En realidad, solo soy la dama de honor sonrojada.
Fosco: Permíteme es solo que eres tan hermosa
Por eso pensé que podrías ser la doncella de Glyde.
Marian: ¡No hay error, eres el Conde Fosco!
Fosco: ¿Tengo una reputación que me precede?
Marian: Soy la hermana de Laura enviada para darte la bienvenida.
Fosco: (besando su mano) ¿Puedo mordisquear la mano que me alimenta?
Marian: Puedes cenar con cualquier cosa que desees
Aunque esperaría a la cena, estamos sirviendo pescado.
Fosco: No hay tiempo para saciar mis muchos apetitos.
Marian: Podrías considerar tomar bocados más pequeños.
Fosco: Es muy amable de tu parte tenerme aquí.
Marian: Usted, señor, añade interés a la atmósfera.
Fosco: Detecto un fuego debajo de tu fachada recatada
(Suena una campana de cena)
Marian: Lamento que no haya más tiempo para demorar
Fosco: ¡Pero presumo que continuaremos con este tira y afloja!
(Él le sonríe, guiña un ojo. Ella lo hace pasar. Llegan los sirvientes y retiran su equipaje)
La Noche Que Sale Mal
(Después de la cena la misma noche.
La sala de estar. Laura está tocando el piano,
con Sir Percival Glyde sentado cerca de ella.
Marian, Sr. Fairlie, Fosco y
Walter Hartright están mirando.
Hartright está sentado solo en un rincón de la habitación.
Laura termina de tocar y hay un aplauso entusiasta liderado por Fosco)
Fosco: ¡Bravísima, mi querida! Tocas como un ángel.
Laura: Toco solo moderadamente bien.
Fosco: ¡Mi querida, no escondas tu luz!
Si tienes talentos, ¡debes presumir de ellos!
Marian: Ruego, señor, ¿cuáles son sus talentos?
¿Quizás podría persuadirlo a salir de debajo de su cesto?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Woman In White (Musical) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: