Traducción generada automáticamente

Relative Ease
Write This Down
Facilidad Relativa
Relative Ease
Aprieta el puño, aguanta y muerde tu labio,Clinch your fist, knuckle down and bite your lip,
esto nunca fue pensado para ser tan permanente.this was never meant to be so permanent.
es demasiado tarde para mi paciencia y gracia,it's too late for my patience and grace,
repetiré lo que dijiste.i'll repeat what you said.
Creo que estarías mejor muerto.i think youre better off dead.
Saca tu pistola. No te atrevas a dudar,Draw your pistol. don't you dare hesitate,
porque te estoy apuntando, justo como tú lo estás haciendo conmigo.because i'm gunnin for you, just like youre gunnin for me.
No seas tímido, apunta alto y a la derecha,Dont be shy, aim it high and to the right,
mejor que cuente. Mejor que cuente.you better make it count. you better make it count.
Nunca perseguiré tus sueños.I'll never haunt your dreams.
es tan cliché decirlo.that's so cliche to say.
y no soy de los que siguen las reglas al pie de la letra.and im not one to play by the book.
y aún así, lo que tuvimos va a servir un propósito.and still, what we had is ganna serve a purpose.
estoy usando esta muerte, como un gancho lírico.i'm using this death, as a lyrical hook.
y cuando pregunten dónde has ido,and when they ask where you've gone,
diré, estás en un lugar mejor, estás en un lugar mejor, estás en un lugar mejor esta noche.I'll say, a better place you're in a better place, you're in a better place tonight.
El funeral consistirá de ti y yo,The funeral will consist of you and I
voy a quemar este puente a pesar del consejo más sabio y me desvaneceré en una pequeña silueta, con una pala en la mano,im gunna burn down this bridge despite the wisest advice and i will fade into a small silhouette, with a shovel in hand,
caminaré hacia el atardecer.I'll walk into the sunset.
Y nunca perseguiré tus sueños.And I'll never haunt your dreams.
es tan cliché decirlo.that's so cliche to say.
y no soy de los que siguen las reglas al pie de la letra.and im not one to play by the book.
y aún así, lo que tuvimos va a servir un propósito.and still, what we had is gunna serve a purpose.
estoy usando esta muerte, como un gancho lírico.i'm using this death, as a lyrical hook.
y cuando pregunten dónde has ido,and when they ask where you've gone,
diré, estás en un lugar mejor, estás en un lugar mejor, estás en un lugar mejor esta noche.I'll say, a better place you're in a better place, you're in a better place tonight.
Aquí estoy mirándote, no hay vergüenza en la salida fácil.Here's lookin at you kid, there's no shame in the easy way out.
Aquí estoy mirándote, no hay vergüenza en la salida fácil.Here's lookin at you kid, there's no shame in the easy way out.
Aquí estoy mirándote, no hay vergüenza en la salida fácil.Here's lookin at you kid, there's no shame in the easy way out.
Aquí estoy mirándote, no hay vergüenza en la salida fácil.Here's lookin at you kid, there's no shame in the easy way out.
Aquí estoy mirándote, no hay vergüenza en la salida fácil.Here's lookin at you kid, there's no shame in the easy way out.
Aquí estoy mirándote, no hay vergüenza en la salida fácil.Here's lookin at you kid, there's no shame in the easy way out.
Aquí estoy mirándote, no hay vergüenza en la salida fácil.Here's lookin at you kid, there's no shame in the easy way out.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Write This Down y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: