Traducción generada automáticamente

What's Wrong With Me?
X
¿Qué me pasa?
What's Wrong With Me?
en el centro de Alemania...downtown germany...
sí, la gente allí me jodió!yeah, people there fucked with me!
en el centro de Hollywood...downtown hollywood...
los dispararía si pudiera!i'd shoot 'em down if i could!
¿Qué me pasa?...what's wrong with me?...
¿Qué me pasa?what's wrong with me?
¡No es asunto de ninguno de ustedes, maldita sea!it ain't none of you god-damned business!
saben, en el centro de Birmingham?...you know, downtown birmingham?...
sí, todavía tenemos la ventaja!yeah, we still get the upper hand!
en el centro de París, Francia...downtown paris, france...
solo nos dan media oportunidad!they only give us half a chance!
¿Qué me pasa?...what's wrong with me?...
¿Qué me pasa?what's wrong with me?
¡No es asunto de ninguno de ustedes, maldita sea!it ain't none of you god-damned business!
en el centro de Nueva York...downtown nyc...
hmmm... ¡qué raro son esas personas!hmmm...funny how dem people be!
en el centro de Baltimore...downtown baltimore...
está lleno de chulos y putas!is crowded with pimps and whores!
¿Qué me pasa?...what's wrong with me?...
¿Qué me pasa?what's wrong with me?
¡No es asunto de ninguno de ustedes, maldita sea!it ain't none of you god-damned business!
en el centro de Nashville...downtown nashville...
el pobre toma pastillas!poor man's poppin' pills!
en el centro de Reimenes...downtown reimenes...
estamos sin gasolina junto al mar!we're put of gas by the sea!
¿Qué me pasa?...what's wrong with me?...
¿Qué me pasa?what's wrong with me?
¡No es asunto de ninguno de ustedes, maldita sea!it ain't none of you god-damned business!
'¿qué es eso en tu hombro?'"what's that on your shoulder?"
'¿qué?'"what?"
'eso en tu hombro?'"that on your shoulder?"
'¡eso es mi cabeza!'"that's my head!"
'uh, ¿es esa la raíz de todos tus problemas?'"uh, is that the root of all your problems?"
'no.'"no."
'entonces, ¿cuál es tu problema?'"then what is your problem?"
'¿qué? bueno, no diría"what? well i wouldn't say
que tengo lo que llamas un problema,i've got what you call a chip on my shoulder,
con algunas personas simplemente no puedo llevarme bien.there's just some people that i can't get along with.
quiero decir, lo he intentado...i mean i've tried...
y realmente lo he intentado.and then i've really tried.
'¡sí!'" "yeah!"
'y nunca parece funcionar, ¡cariño!'"and it never seems to work out, honey!"
'bueno, ¿qué vamos a decirles a esas personas?'"well, what are we going to say to these people?"
'¡hay una gran y fea ciudad ahí fuera!'"there's a big, ugly city out there!"
'¿quieres verla?'"you wanna see it?"
'¡sí, quiero verla!'"yeah i wanna see it!"
'¡entonces mira a través de mis ojos y podrás verla!'"well then look through my eyes and you can see it!"
¿Qué me pasa?...what's wrong with me?...
¿Qué me pasa?what's wrong with me?
¡No es asunto de ninguno de ustedes, maldita sea!it ain't none of you god-damned business!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de X y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: