Transliteração e tradução automáticas
Ai Shang 爱殇 (Love Wounds)
Xiao Shi 小时
Liebeswunden
Ai Shang 爱殇 (Love Wounds)
Dämmerung bricht an, die Sonne neigt sich
暮色起看天边斜阳
mù sè qǐ kàn tiān biān xié yáng
Vage erinnere ich mich an dein Gesicht
恍惚想起你的脸旁
huǎng hū xiǎng qǐ nǐ de liǎn páng
Schließlich, wenn ich zurückdenke
毕竟回想
bì jìng huí xiǎng
Kann ich die Traurigkeit nicht vermeiden
难免徒增感伤
nán miǎn tú zēng gǎn shāng
Seufze leise
轻叹息
qīng tàn xī
An unsere schönen Zeiten
我们那些好时光
wǒ men nà xiē hǎo shí guāng
Die Nacht ist noch jung, die Sterne fallen
夜未央繁星落眼眶
yè wèi yāng fán xīng luò yǎn kuàng
Ich erinnere mich an das sanfte Licht
时忆段柔软的光芒
shí yí duàn róu ruǎn de guāng máng
Der klare Wind weht durch den Bambus
清风过夜竹光
qīng fēng guò yè zhú guāng
Tanze allein, niemand sieht zu
独舞无人欣赏
dú wǔ wú rén xīn shǎng
Die blühenden Blumen wehen mit dem Wind
流花伴随风飘荡
liú huā bàn suí fēng piāo dàng
Ich will die Vergangenheit aufbewahren
我要将过往都储藏
wǒ yào jiāng guò wǎng dōu chǔ cáng
Ein schönes Traumgebilde weben
编一段美好的梦想
biān yí duàn méi hǎo de mèng xiǎng
Vielleicht ist es eine Illusion
也许幻想
yé xǔ huàn xiàng
Am Ende wird es nur mehr schmerzen
到最后会更伤
dào zuì hòu huì gèng shāng
Was macht es schon, wenn ich vor mich hin singe
假欢唱又何妨
jiǎ huān chàng yòu hé fáng
Niemand teilt es mit mir
无人共享
wú rén gòng xiǎng
Du warst einst meine Grenze
你曾经是我的边疆
nǐ céng jīng shì wǒ de biān jiāng
Hast all meinen Schmerz abgewehrt
抵抗我所有的悲伤
dǐ kàng wǒ suó yǒu de bēi shāng
Der Westwind bringt alte Bekannte
西风残故人往
xī fēng cán gù rén wǎng
Jetzt bin ich von der Liebe verbannt
如今被爱流放
rú jīn bèi ài liú fàng
Gefangen inmitten der Tränen
困在了眼泪中央
kùn zài le yǎn lèi zhōng yāng
Leicht löse ich dein langes Haar
轻解你长
qīng jiě ní cháng
Tränen des Rauches verwandeln sich in ein Lächeln
烟泪换笑妆
yān lèi huàn xiào zhuāng
Warte auf dein Antlitz
等你容装
děng nǐ róng zhuāng
Um das Leben zu belächeln
去呼笑苍桑
qù hū xiào cāng sāng
In der Vergangenheit
过往中旧
guò wǎng zhōng jiū
Fließt es unaufhörlich
只不住流淌
zhǐ bú zhù liú tǎng
Um das Fliegen zu treffen
去遇见飞翔
qù yù jiàn fēi xiáng
Vielleicht fliege ich aus dieser Traurigkeit heraus
也许会飞出这感伤
yé xǔ huì fēi chū zhè gǎn shāng
Dämmerung bricht an, die Sonne neigt sich
暮色起看天边斜阳
mù sè qǐ kàn tiān biān xié yáng
Die Nacht ist noch jung, der Sternenfluss fließt allein
夜未央星河独流淌
yè wèi yāng xīng hé dú liú tǎng
Der Himmel ist klar, die Aussicht schön
天晴朗好风光
tiān qíng lǎng hǎo fēng guāng
Wenn du nicht an meiner Seite bist
若你不在身旁
ruò nǐ bú zài shēn páng
Was nützt es, den Himmel zu erreichen?
能上苍穹又怎样
néng shàng cāng qióng yòu zěn yàng
Durch den Flughafen
传过空港
chuán guò kōng gǎng
Wechsle ich Einsamkeit gegen Freude
将寂寞换扬
jiāng jì mò huàn yǎng
Frost senkt sich über die Weiten
旷野霜降
kuàng yě shuāng jiàng
Tränen glänzen
低垂了泪光
dī chuí le lèi guāng
Wer hat die Wolken fallen lassen
是谁云落了
shì shuí yǔn luò le
Auf meine Sonne?
我的太阳
wǒ de tài yáng
Ist es dein Holzstil
是你的木样
shì nǐ de mú yàng
Der all mein Licht mitnimmt?
带走我所有的光芒
dài zǒu wǒ suó yǒu de guāng máng
Die Sonne segelt weit
阳翻远航
yáng fān yuǎn háng
Kann dem Gelb nicht entkommen
敌不过旁黄
dí bú guò páng huáng
Doch die Verbannung
奈何流放
nài hé liú fàng
Kann der Kälte nicht entkommen
敌不过苍凉
dí bú guò cāng liáng
Ich will eintauchen
我要前入
wǒ yào qián rù
In den Ozean der Erinnerungen
回忆的汪洋
huí yì de wāng yáng
Dein Holzstil suchen
寻你的木样
xún nǐ de mú yàng
Nur du bist mein Paradies
唯有你是我的天堂
wéi yǒu nǐ shì wǒ de tiān táng
Nur du bist mein Paradies.
唯有你是我的天堂
wéi yǒu nǐ shì wǒ de tiān táng



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Xiao Shi 小时 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: