Transliteración generada automáticamente

Stars In The Sun
Xiao Zhan
Estrellas En El Sol
Stars In The Sun
la luz del sol se cuela perezosamente por la ventana
暖暖阳光懒懒爬进窗
nuǎn nuǎn yáng guāng lǎn lǎn pá jìn chuāng
el leve olor embriagante a café
悠悠微寻淡淡咖啡香
yōu yōu wēi xūn dàn dàn kā fēi xiāng
de repente regresas a mi lado
恍然你又在身旁
huǎng rán nǐ yòu zài shēn páng
tu sonrisa tan brillante como las estrellas
笑容星一样明亮
xiào róng xīng yí yàng míng liàng
abre el libro de cuentos y voltea la siguiente página
打开故事书翻到下一页
dǎ kāi gù shi shū fān dào xià yí yè
cuando las nubes lloran, ¿el viento las secará?
我说云落泪了风挥吹干它
wǒ shuō yún luò lèi le fēng huì chuī gān tā
preguntaste, ¿si el viento suspira como será consolado?
你问风弹细又怎么安慰呢
nǐ wèn fēng tàn xī yòu zěn me ān wèi ne
me reí sin dar respuesta
我只笑笑不回答
wǒ zhǐ xiào xiào bù huí dá
dije, pequeña no seas tonta
说小姑娘别烦傻
shuō xiǎo gū niang bié fàn shǎ
oh, afuera de las ventanas el cielo esta despejado
窗外天空晴朗
chuāng wài tiān kōng qíng lǎng
solo me aferrare a tu espalda y nunca te dejaré
只想抱着你的背几不想放
zhǐ xiǎng bào zhe nǐ de bèi jǐ bù xiǎng fàng
¿porque las cosas bellas siempre provocan tristeza?
为何美的东西总叫人感伤
wèi hé měi de dōng xi zǒng jiào rén gǎn shāng
temo cada vez que te das vuelta
只怕你每次转身
zhǐ pà nǐ měi cì zhuǎn shēn
pensaré que vi el brillante sol de mañana
我会以为看见明天的阳光
wǒ huì yǐ wéi kàn jiàn míng tiān de yàn yáng
la luz del sol se cuela perezosamente por la ventana
暖暖阳光懒懒爬进窗
nuǎn nuǎn yáng guāng lǎn lǎn pá jìn chuāng
el leve olor embriagante a café
悠悠微寻淡淡咖啡香
yōu yōu wēi xūn dàn dàn kā fēi xiāng
de repente regresas a mi lado
恍然你又在身旁
huǎng rán nǐ yòu zài shēn páng
tu sonrisa tan brillante como las estrellas
笑容星一样明亮
xiào róng xīng yí yàng míng liàng
abre el libro de cuentos y voltea la siguiente página
打开故事书翻到下一页
dǎ kāi gù shi shū fān dào xià yí yè
cuando las nubes lloran, ¿el viento las secará?
我说云落泪了风挥吹干它
wǒ shuō yún luò lèi le fēng huì chuī gān tā
preguntaste, ¿si el viento suspira como será consolado?
你问风弹细又怎么安慰呢
nǐ wèn fēng tàn xī yòu zěn me ān wèi ne
me reí sin dar respuesta
我只笑笑不回答
wǒ zhǐ xiào xiào bù huí dá
dije, pequeña no seas tonta
说小姑娘别烦傻
shuō xiǎo gū niang bié fàn shǎ
oh, afuera de las ventanas el cielo esta despejado
窗外天空晴朗
chuāng wài tiān kōng qíng lǎng
tal vez cuando la nube llore el viento la secará
也许云落泪了风挥吹干它
yé xǔ yún luò lèi le fēng huì chuī gān tā
pero si el viento suspira, ¿cómo será consolado?
可是风弹细又怎么安慰呢
kě shì fēng tàn xī yòu zěn me ān wèi ne
dije, sólo déjalo ir
我说就随它去吧
wǒ shuō jiù suí tā qù ba
pero, ¿cómo lo dejaré ir?
叫我如何放得下
jiào wǒ rú hé fàng dé xià
¿se detendrán las aves migratorias?
后鸟会不会停留
hòu niǎo huì bu huì tíng liú
la vida no es muy larga
一生算不算太久
yì shēng suàn bu suàn tài jiǔ
¿el futuro tiene punto final?
未来有没有进头
wèi lái yǒu méi yǒu jìn tóu
¿es suficiente para irme lejos?
够不够带我走
gòu bu gòu dài wǒ zǒu
¿se detendrán las aves migratorias?
后鸟该不该停留
hòu niǎo gāi bu gāi tíng liú
¿su futuro tiene punto final?
未来它有没有进头
wèi lái tā yǒu méi yǒu jìn tóu
si enamorarse de ti es todo menos un sueño
如果爱上你只是一个梦境
rú guǒ ài shàng nǐ zhǐ shì yí gè mèng jìng
después de despertar, ¿cómo vuelvo a dormir?
醒来后又该如何重心睡去
xǐng lái hòu yòu gāi rú hé chóng xīn shuì qù
si pierdo mis recuerdos
如果失去记忆
rú guǒ shī qù jì yì
¿puedo volver a enamorarme por primera vez?
能否再一见钟情
néng fǒu zài yí jiàn zhōng qíng
¿puedo volver a enamorarme por primera vez?
能否再一见钟情
néng fǒu zài yí jiàn zhōng qíng
¿puedo volver a enamorarme por primera vez?
能否再一见钟情
néng fǒu zài yí jiàn zhōng qíng



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Xiao Zhan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: