Transliteración y traducción generadas automáticamente

无羁 Wu Ji (Unrestrained) (feat. Wang Yibo) (The Untamed OST)
Xiao Zhan
Sans Attache (Wu Ji)
无羁 Wu Ji (Unrestrained) (feat. Wang Yibo) (The Untamed OST)
Entendant la flûte, seul dans ma mélancolie, la nuit est encore jeune.
闻笛声独惆怅云深夜未央
wén dí shēng dú chóu chàng yún shēn yè wèi yāng
Le vrai et le faux sont des souvenirs, je me réveille.
是与非都过往醒来了
shì yǔ fēi dōu guòwǎng xǐng lái le
Comment considérer cela comme un rêve ?
怎能当梦一场
zěn néng dāng mèng yī chǎng
Dans ce monde, comment évaluer les éloges et les critiques, les gains et les pertes ?
红尘中毁誉得失如何去量
hóng chén zhōng huǐ yù dé shī rúhé qù liàng
Le vent souffle, le sang chaud, la lame est froide.
萧萧血热刀锋凉
xiāo xiāo xuè rè dāo fēng liáng
Les montagnes sont hautes, les rivières lointaines, j'entends à nouveau le son de la guitare.
山高水远又闻琴响
shān gāo shuǐ yuǎn yòu wén qín xiǎng
Les sentiments ne sont pas éteints, allongé dans les fleurs de roseaux, la lune est comme le givre.
陈情未绝卧荻花月如霜
chén qíng wèi jué wò dí huā yuè rú shuāng
Faisons bouillir une jarre de joies et de peines pour honorer le jeune homme.
煮一壶生死悲欢祭少年郎
zhǔ yī hú shēng sǐ bēi huān jì shào nián láng
La lune brillante est toujours là, pourquoi cette mélancolie ?
明月依旧何来怅惘
míng yuè yī jiù hé lái chàng wǎng
Il vaut mieux vivre librement, traverser vents et vagues.
不如萧萧洒洒历遍风和浪
bù rú xiāo xiāo sǎ sǎ lì biàn fēng hé làng
Au bout du monde, une mélodie résonne.
天涯一曲共悠扬
tiān yá yī qǔ gòng yōu yáng
Traversant mille rivières et montagnes, je poursuis une silhouette perdue.
穿万水过千山路追人茫茫
chuān wàn shuǐ guò qiān shān lù zhuī rén máng máng
Le vrai et le faux sont des souvenirs, je me réveille.
是与非都过往醒来了
shì yǔ fēi dōu guòwǎng xǐng lái le
Considérons cela comme un rêve.
就当它梦一场
jiù dāng tā mèng yī chǎng
Dans ce monde, comment évaluer les éloges et les critiques, les gains et les pertes ?
红尘中毁誉得失如何去量
hóng chén zhōng huǐ yù dé shī rúhé qù liàng
Le vent souffle, le sang chaud, la lame est froide.
萧萧血热刀锋凉
xiāo xiāo xuè rè dāo fēng liáng
Les montagnes sont hautes, les rivières lointaines, j'entends à nouveau le son de la guitare.
山高水远又闻琴响
shān gāo shuǐ yuǎn yòu wén qín xiǎng
Les sentiments ne sont pas éteints, je ris des aléas de la vie.
陈情未绝笑世事多无常
chén qíng wèi jué xiào shì shì duō wú cháng
Faisons bouillir une jarre de joies et de peines pour honorer le jeune homme.
煮一壶生死悲欢祭少年郎
zhǔ yī hú shēng sǐ bēi huān jì shào nián láng
La lune brillante est toujours là, pourquoi cette mélancolie ?
明月依旧何来怅惘
míng yuè yī jiù hé lái chàng wǎng
Il vaut mieux vivre librement, traverser vents et vagues.
不如坦坦荡荡历遍风和浪
bù rú tǎn tǎn dàng dàng lì biàn fēng hé làng
Au bout du monde, une mélodie résonne.
天涯一曲共悠扬
tiān yá yī qǔ gòng yōu yáng
Faisons bouillir une jarre de joies et de peines pour honorer le jeune homme.
煮一壶生死悲欢祭少年郎
zhǔ yī hú shēng sǐ bēi huān jì shào nián láng
La lune brillante est toujours là, pourquoi cette mélancolie ?
明月依旧何来怅惘
míng yuè yī jiù hé lái chàng wǎng
Il vaut mieux vivre librement, traverser vents et vagues.
不如坦坦荡荡历遍风和浪
bù rú tǎn tǎn dàng dàng lì biàn fēng hé làng
Au bout du monde, une mélodie résonne.
天涯一曲共悠扬
tiān yá yī qǔ gòng yōu yáng
Au bout du monde, une mélodie résonne.
天涯一曲共悠扬
tiān yá yī qǔ gòng yōu yáng



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Xiao Zhan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: