Transliteración y traducción generadas automáticamente
порічка (feat. KOLA)
YAKTAK
Johannisbeere (feat. KOLA)
порічка (feat. KOLA)
Die Hitze öffnet das weiße Kleid
Спека так розкриває сукню білу
Speka tak rozkryvaye suknyu bilu
Der Himmel scheint mir ein Zeichen zu senden
Небо ніби посилає мені знак
Nebo nibi posylaє meni znak
Am Morgen zieht der graue Vorhang auf
Зранку все відкриває штору сіру
Zranku vse vidkryvaye shtoru syru
Dein Herz schlägt im Takt mit mir
Серце твоє б'ється все зі мною в такт
Sertse tvoє b'yetsya vse zi mnoyu v takт
Woher hast du diese waldgrünen Augen?
Де взяла ти очі ці лісові?
De vzyala ty ochi tsі lisovi?
Schwebende Schmetterlinge im Bauch
Гвинтокрилі метелики в животі
Gvintokrilі metelyky v zhyvotі
Sie fliegen heraus und wärmen in der Kälte
Вилітають та гріють на холоді
Vilіtayut ta griyut na kholodі
Und du (du) mit dem Geschmack von Beeren
А ти (ти) зі смаком ягоди
A ty (ty) zі smakom yagodi
Süße Johannisbeere, die an den Flüssen wächst
Солодка порічка, що росте по річках
Solodka porіchka, scho roste po richkah
Die Nacht wird uns in dein Blumenband verbergen
В твою квіткову стрічку нас заховає нічка
V tvoyu kvіtkovu strіchku nas zakhoveraє nіchka
Süße Johannisbeere, die an den Flüssen wächst
Солодка порічка, що росте по річках
Solodka porіchka, scho roste po richkah
Die Nacht wird uns in dein Blumenband verbergen
В твою квіткову стрічку нас заховає нічка
V tvoyu kvіtkovu strіchku nas zakhoveraє nіchka
Wie Schnee schmelze ich, eingehüllt in dich
Мов сніг, тану, загорнувшися тобою
Mov snіg, tanu, zagornuvshysya toboyu
Ich suche kein Zeichen mehr vom Schicksal
Не шукаю більше я від долі знак
Ne shukayu bіlshe ya vid dolі znak
So etwas gibt es nicht, doch zwischen uns ist es geschehen
Так не буває, але між нами сталось
Tak ne buvaє, ale mіzh nami stalos
Schnell lief ich an den Flüssen und blühte auf
Стрімко по річках я бігла і розквітала
Strіmko po richkah ya bіgla і rozkvіtala
Woher hast du deine tiefen Augen?
Де ти взяв очі свої глибокі?
De ty vzyav ochі svoї glybokі?
Überall Frost, doch du bist wie eine warme Ruhe
Скрізь мороз, а ти мов теплий спокій
Skrіz' moroz, ale ty mov teplyy spokіy
Ich schreibe jedes deiner Worte auf
Запишу кожні твої слова
Zapishu kozhnі tvoї slova
In das Tagebuch meines Herzens
В щоденник серця я
V shchodennik sertsa ya
Du süße Johannisbeere, die an den Flüssen wächst
Ти солодка порічка, що росте по річках
Ty solodka porіchka, scho roste po richkah
Die Nacht wird uns in dein Blumenband verbergen
В твою квіткову стрічку нас заховає нічка
V tvoyu kvіtkovu strіchku nas zakhoveraє nіchka
Süße Johannisbeere, die an den Flüssen wächst
Солодка порічка, що росте по річках
Solodka porіchka, scho roste po richkah
Die Nacht wird uns in dein Blumenband verbergen
В твою квіткову стрічку нас заховає нічка
V tvoyu kvіtkovu strіchku nas zakhoveraє nіchka
Johannisbeere, Johannisbeere, Johannisbeere
Порічка, порічка, порічка
Porіchka, porіchka, porіchka
Johannisbeere, Johannisbeere, Johannisbeere
Порічка, порічка, порічка
Porіchka, porіchka, porіchka
Johannisbeere, Johannisbeere, Johannisbeere
Порічка, порічка, порічка
Porіchka, porіchka, porіchka
Johannisbeere, du bist wie eine süße Johannisbeere
Порічка, ти наче солодка порічка
Porіchka, ty nache solodka porіchka
Du süße Johannisbeere, die an den Flüssen wächst
Ти солодка порічка, що росте по річках
Ty solodka porіchka, scho roste po richkah
Die Nacht wird uns in dein Blumenband verbergen
В твою квіткову стрічку нас заховає нічка
V tvoyu kvіtkovu strіchku nas zakhoveraє nіchka
Süße Johannisbeere, die an den Flüssen wächst
Солодка порічка, що росте по річках
Solodka porіchka, scho roste po richkah
Die Nacht wird uns in dein Blumenband verbergen
В твою квіткову стрічку нас заховає нічка
V tvoyu kvіtkovu strіchku nas zakhoveraє nіchka
Süße Johannisbeere, die an den Flüssen wächst
Солодка порічка, що росте по річках
Solodka porіchka, scho roste po richkah
Die Nacht wird uns in dein Blumenband verbergen
В твою квіткову стрічку нас заховає нічка
V tvoyu kvіtkovu strіchku nas zakhoveraє nіchka
Süße Johannisbeere, die an den Flüssen wächst
Солодка порічка, що росте по річках
Solodka porіchka, scho roste po richkah
Die Nacht wird uns in dein Blumenband verbergen
В твою квіткову стрічку нас заховає нічка
V tvoyu kvіtkovu strіchku nas zakhoveraє nіchka



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de YAKTAK y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: