Transliteración y traducción generadas automáticamente

Southbound No. 9
Tatsuro Yamashita
Rumbo al Sur N.° 9
Southbound No. 9
minami e
みなみへ
minami e
la luz rebosa
ひかりがあふれるところへ
hikari ga afureru tokoro e
hacia ese lugar donde el viento nace
かぜがうまれるあのばしょへ
kaze ga umareru ano basho e
se desvanece en mi corazón solitario
ひとりのこころににじんだ
hitori no kokoro ni nijinda
la lejanía de un Shanghai de días pasados
とおいひのしゃんぐりら
tooi hi no shangurira
oh, se derrama un poco en la palma de mi mano
おうてのひらにすこしだけこぼれる
oh te no hira ni sukoshi dake koboreru
oh, aferrando la sensación del verano
おうなつのけはいにぎりしめて
oh natsu no kehai nigirishimete
es tan solitario
こんなにさみしい
kon'na ni samishii
el cielo de esta ciudad también
このまちのそらも
kono machi no sora mo
en algún lugar seguramente continúa
どこかできっとつづいてる
doko ka de kitto tsudzuiteru
la lluvia naranja no cesa
おれんじのあめがやまない
orenji no ame ga yamanai
hacia el país del crepúsculo
たそがれのくにへと
tasogare no kuni e to
oh, anhelando el brillo del sol
おうあこがれるひだまりのしろさを
oh akogareru hidamari no shirosa o
oh, cerrando los ojos, pintado en mi pecho
おうひとみとじてむねにえがいた
oh hitomi tojite mune ni egaita
siempre en cualquier momento
いつもどんなときも
itsumo don'na toki mo
no olvidaré
わすれはしない
wasure wa shinai
mira, sueño
ほらゆめみる
hora yume miru
como un niño pequeño
おさないこどものように
osanai kodomo no you ni
oh, algún día
おういつの日か
oh itsu no hi ka
oh, un brillante autobús vendrá a buscarme
おうぴかぴかのばすがむかえにくる
oh pikapika no basu ga mukae ni kuru
oh, poniéndome los zapatos gastados
おうとっておきのくつをはいて
oh totte oki no kutsu o haite
lanzando mi sombrero alto
ぼうしたかくほうりなげて
boushi takaku houri nagete
hacia el sur
みなみへ
minami e
si cruzo el túnel
とんねるをくぐりぬければ
ton'neru o kuguri nukereba
se extiende un cálido mar
あたたかなうみがひろがる
atataka na umi ga hirogaru
solo llevando una bolsa
ひとつだけかばんをもって
hitotsu dake kaban o motte
corriendo
はしりさっていく
hashirisatteyuku
hacia el sur
みなみへ
minami e
la luz rebosa
ひかりがあふれるところへ
hikari ga afureru tokoro e
hacia ese lugar donde el viento nace
かぜがうまれるあのばしょへ
kaze ga umareru ano basho e
se desvanece en mi corazón solitario
ひとりのこころににじんだ
hitori no kokoro ni nijinda
hacia el Shanghai eterno
えいえんのしゃんぐりらへ
eien no shangurira e
Quiero subir a bordo
I wanna get on board
I wanna get on board
Quiero subir a bordo
I wanna get on board
I wanna get on board
Quiero subir a bordo
I wanna get on board
I wanna get on board
Quiero subir a bordo
I wanna get on board
I wanna get on board
Oh, quiero subir a bordo
Oh, I wanna get on board
Oh, I wanna get on board
Quiero subir a bordo
I wanna get on board
I wanna get on board
Quiero subir a bordo
I wanna get on board
I wanna get on board
Quiero subir a bordo
I wanna get on board
I wanna get on board
Oh, quiero subir a bordo
Oh, I wanna get on board
Oh, I wanna get on board
Oh, quiero subir a bordo
Oh, I wanna get on board
Oh, I wanna get on board
Oh, quiero subir a bordo
Oh, I wanna get on board
Oh, I wanna get on board




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tatsuro Yamashita y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: