Traducción generada automáticamente

Le vieux Laudia
Tri Yann
Le vieux Laudia
Le vieux Laudia s'est endormi là-bas dans sa campagne,Mais il n'a pas toujours dormi, il a fait un village.Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.Il a dormi pendant sept ans, sept ans sans qu'il s'éveille.Sa femme autant qu'il a dormi elle s'en fut à la messe.Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.Dedans la ferme de Laudia y avait trois jolies filles,L'une après l'autre sont parties pour aller à la ville.Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.Après deux ans le fils partit dans la lointaine Afrique,Il est parti comme sergent, reviendra Capitaine.Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.Après trois ans par ci par là un marchand de la ville,Dans le chemin qu'il a passé, l'herbe elle devint grise.Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.Il a coupé le pommier d'Août que les pommes sont aigres,Mais que le cidre était si doux que l'eau de la fontaine.Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.A la fontaine l'eau coulait. C'était l'eau de la vie.Mais la source n'a plus coulé quand le marchand vint bouère.Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.Il prit le lard dans le charnier et le vin dans la cave.Il en fit des paquets dorés pour les vendre à la ville.Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.Il fit des maisons dans les champs de cinq à six douzaines,Toutes d'à rang et trois par trois, toutes blanches demême.Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.Le vieux Laudia s'est endormi là-bas dans sa campagne,Après sept ans s'est éveillé : le village était ville...Y a du par-dessous là-dessous.Y a du par-dessous par là.
El viejo Laudia
El viejo Laudia se quedó dormido allá en su campo,
Pero no siempre durmió, construyó un pueblo.
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.
Durmió durante siete años, siete años sin despertar.
Su esposa, mientras él dormía, se fue a misa.
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.
Dentro de la granja de Laudia había tres hermosas hijas,
Una tras otra se fueron a la ciudad.
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.
Después de dos años, el hijo partió hacia la lejana África,
Salió como sargento, regresará como Capitán.
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.
Después de tres años, por aquí y por allá, un comerciante de la ciudad,
En el camino que pasó, la hierba se volvió gris.
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.
Cortó el manzano en agosto, las manzanas estaban agrias,
Pero la sidra era tan dulce como el agua de la fuente.
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.
En la fuente el agua fluía. Era el agua de la vida.
Pero la fuente dejó de fluir cuando el comerciante vino a beber.
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.
Tomó la manteca del depósito y el vino de la bodega.
Los empaquetó en dorado para vender en la ciudad.
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.
Construyó casas en los campos de cinco a seis docenas,
Todas en fila y de tres en tres, todas blancas como la nieve.
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.
El viejo Laudia se quedó dormido allá en su campo,
Después de siete años se despertó: el pueblo se había convertido en ciudad...
Hay algo por debajo de eso.
Hay algo por debajo por allá.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tri Yann y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: