Traducción automática

Kime Kin Ettin de Giydin Allarý
Yýldýz Tilbe
Wem hast du den Hass angezogen
Kime Kin Ettin de Giydin Allarý
Wem hast du den Hass angezogenKime kin ettin de giydin allarý
Als wir nah waren, hast du die Wege entferntYakýn iken ýrak ettin yollarý
Die Blumen, die ich mit Mühe großgezogen habeMihnet ile yetiþtirdiðim gülleri
Hast du einem Unwürdigen übergeben, hast du einem Unwürdigen übergebenVarýp gittin bir soysuza yoldurdun Varýp gittin bir soysuza yoldurdun
Die Blumen, die ich mit Mühe großgezogen habeMihnet ile yetiþtirdiðim gülleri
Hast du einem Unwürdigen übergeben, hast du einem Unwürdigen übergebenVarýp gittin bir soysuza yoldurdun Varýp gittin bir soysuza yoldurdun
Hättest du mich geliebt, hättest du mich gesuchtSen beni sevseydin arar bulurdun
Hättest du dich an meine Locken gebundenZülfün tellerinden baðlar dururdun
Wenn es dein Wunsch war, dass wir uns trennenMadem ayrýlýkmýþ senin muradýn
Warum hast du mich in dein Feuer geworfen? Warum hast du mich in dein Feuer geworfen?Niye beni ateþine yandýrdýn Niçin beni ateþine yandýrdýn
Wenn es dein Wunsch war, dass wir uns trennenMadem ayrýlýktý senin muradýn
Warum hast du mich in dein Feuer geworfen? Warum hast du mich in dein Feuer geworfen?Niye beni ateþine yandýrdýn Niye beni ateþine yandýrdýn
Du, die du dich selbst sammelst, um den Gürtel zu bindenSen seni toplada kuþaðýn kuþan
Wird deine Liebe sich trennen, wenn du fällst?Ayrýlýr mý senin sevdana düþen
Du hast dich umarmt, weil du gekommen bistSefa geldin diye sarýp sarmaþan
Warum hast du mir die Zuneigung genommen? Warum hast du mir die Zuneigung genommen?Niye benden muhabbetin kaldýrdýn Niçin benden muhabbetin kaldýrdýn
Du hast dich umarmt, weil du gekommen bistSefa geldin diye sarýp sarmaþan
Warum hast du mir die Zuneigung genommen? Warum hast du mir die Zuneigung genommen?Niye benden muhabbetin kaldýrdýn Niye benden muhabbetin kaldýrdýn
Mein Herz sagt, schau dir meinen Zustand anHicraniyem derki bakýn halýma
Die Berge halten nicht stand, oh mein KummerDaðlar dayanmýyor ahu zarýma
Meine Hände können nicht mehr greifen, oh mein VerlustElim ermez oldu kispi kârýma
Denn ich habe das Rosenantlitz aus der Hand gegeben, denn ich habe das Rosenantlitz aus der Hand gegebenÇünkü gül yüzlümü elden aldýrdým Çünkü gül yüzlümü elden aldýrdým
Meine Hände können nicht mehr greifen, oh mein VerlustElim ermez oldu kispi kârýma
Denn ich habe das Rosenantlitz aus der Hand gegeben, denn ich habe das Rosenantlitz aus der Hand gegebenÇünkü gül yüzlümü elden aldýrdým Çünkü gül yüzlümü elden aldýrdým



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yýldýz Tilbe y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: