Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 9.638

Kokoro yo Genshi ni Modore

Yoko Takahashi (高橋 洋子)

Letra

Significado

Herz, kehre zur Urzeit zurück

Kokoro yo Genshi ni Modore

Licht, oh Erde, schrecklicher Drache
光よ 大地よ 奇竜
hikari yo daichi yo kiryuu

Traurige Tage verwandeln sich bald in Fossilien
悲しい日々が化石に変わるよ もうすぐ
kanashii hibi ga kaseki ni kawaru yo mou sugu

Ich führe deinen Schmerz leise in den Schlafenswald
あなたのその痛みを 眠りの森へと
anata no sono itami wo nemuri no mori he to

Ich werde dich sanft leiten
密やかに導いてあげる
hisoyaka ni michibi ite ageru

Schlaf gut, alle unentschlossenen Kinder
おやすみ 全てに一途過ぎた迷い子たち
oyasumi subete ni ichizu sugita mayoigo tachi

Bis der Frust zum Traum wird
はがゆさが夢に進化する日まで
hagayusa ga yume ni shinka suru hi made

(Das Leben wartet auf den strahlenden Morgen)
(命は眩しい朝を待っている)
(inochi wa mabushii asa wo matteiru)

Wenn das letzte Geständnis nicht erfüllt werden kann
最後の懺悔も叶わないなら
saigo no zange mo kanawanai nara

(Eines Tages wird die Nacht der Zeit enden)
(いつか時代の夜が明ける)
(itsuka jidai no yoru ga akeru)

Welt, schließe deine Augen
世界よ 瞼を閉じて
sekai yo, mabuta wo tojite

(Das Leben erwacht und spinnt die Zeit)
(命は目覚めて時を紡ぎ出す)
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)

Als würde ich deine Beweise zerreißen
あなたの証拠を裂き上げるように
anata no shouko wo sakanoboru you ni

(Und das Licht erreicht das Herz)
(そして光が胸に届く)
(soshite hikari ga mune ni todoku)

Herz, kehre zur Urzeit zurück
心よ 原始に戻れ
kokoro yo, genshi ni modore

Am Ufer der Tränen, wo ich immer stand
涙の岸でずっと佇んだ気持ちを
namida no kishi de zutto tatazunda kimochi wo

Wird ein geheimes Mittel meine Gefühle sanft umhüllen
優しく包むように 秘密の薬が
yasashiku tsutsumu you ni himitsu no kusuri ga

Es bringt mich zum Ort der Erinnerungen
思い出の置き所へと運ぶよ
omoide no oki he to hakobu yo

Schlaf gut, die Finger und Ohren, die von Moral verschmutzt waren
おやすみ モラルに汚れていた指も耳も
oyasumi moraru ni yogorete ita yubi mo mimi mo

Schlaf jetzt in meinen Armen
この腕の中で もう眠りなさい
kono ude no naka de mou nemuri nasai

(Das Leben wartet auf den strahlenden Morgen)
(命は眩しい朝を待っている)
(inochi wa mabushii asa wo matteiru)

Viel lieber, als die zerfetzte Bibel zu umarmen
破れた聖書を抱きしめるより
yabureta seisho wo dakishimeru yori

(Eines Tages wird die Nacht der Zeit enden)
(いつか時代の夜が明ける)
(itsuka jidai no yoru ga akeru)

Du, lass das Beten los
あなたよ 祈りを捨てて
anata yo, inori wo sutete

(Das Leben erwacht und spinnt die Zeit)
(命は目覚めて時を紡ぎ出す)
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)

Überlasse dich den Gesetzen der Natur
自然のルールにその身を任せ
shizen no ruuru ni sono mi wo makase

(Und das Licht erreicht das Herz)
(そして光が胸に届く)
(soshite hikari ga mune ni todoku)

Herz, kehre zur Urzeit zurück
心よ 原始に戻れ
kokoro yo, genshi ni modore

(Das Leben wartet auf den strahlenden Morgen)
(命は眩しい朝を待っている)
(inochi wa mabushii asa wo matteiru)

Wenn das letzte Geständnis nicht erfüllt werden kann
最後の懺悔も叶わないなら
saigo no zange mo kanawanai nara

(Eines Tages wird die Nacht der Zeit enden)
(いつか時代の夜が明ける)
(itsuka jidai no yoru ga akeru)

Welt, schließe deine Augen
世界よ 瞼を閉じて
sekai yo, mabuta wo tojite

(Das Leben erwacht und spinnt die Zeit)
(命は目覚めて時を紡ぎ出す)
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)

Als würde ich deine Beweise zerreißen
あなたの証拠を裂き上げるように
anata no shouko wo sakanoboru you ni

(Und das Licht erreicht das Herz)
(そして光が胸に届く)
(soshite hikari ga mune ni todoku)

Herz, kehre zur Urzeit zurück
心よ 原始に戻れ
kokoro yo, genshi ni modore


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yoko Takahashi (高橋 洋子) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección