Transliteración y traducción generadas automáticamente
Kaitei Yori
Yokune Ruko (欲音ルコ / よくねるこ)
Desde las profundidades del mar
Kaitei Yori
Como si fuera el oscuro y frío fondo del mar
深海のような暗くて冷たい遥かから
shinkai no you na kurakute tsumetai haruka kara
He estado mirándote a ti y a ustedes desde lejos
君を君たちをずっと見上げてた
kimi o kimitachi o zutto miageteta
Tu cuerpo arrojado a la brillante superficie del agua se balancea de nuevo
きらきら光る水面を投げられた体がまた揺らす
kirakira hikaru suimen o nagerareta karada ga mata yurasu
Ofrezcamos una oración que he visto muchas veces
何回も見てきた祈りを捧げよう
nankai mo mite kita inori o sasageyou
Oh, si estás sufriendo, descansa un poco en la oscuridad
ああ辛いなら少し暗い休んでいきなよ
aa tsurai nara sukoshi kurai yasunde ikina yo
Oh, está bien, no hay necesidad de apresurarse, no hay sentido en morir
ああ大丈夫焦ることはない死ぬ意味もない
aa daijoubu aseru koto wa nai shinu imi mo nai
¿No está bien ser una criatura viviente? ¿No es así?
生き物でいていいじゃないかなぁ、そうだろう
ikimono de ite ii ja nai ka naa, sou darou?
Incluso esa persona valiente y brillante que vive con fuerza
勇敢に生きる強くて明るいあの人も
yuukan ni ikiru tsuyokute akarui ano hito mo
A veces depende de alguien más para vivir
時に誰かに甘えて生きている
toki ni dareka ni amaete ikite iru
Tu cuerpo arrojado a la brillante superficie del agua se balancea de nuevo
きらきら光る水面を投げられた体がまた揺らす
kirakira hikaru suimen o nagerareta karada ga mata yurasu
Si fuiste asesinado o no, eso no importa
殺されたかどうかそんなのどうでもいい
korosareta ka dou ka sonna no dou demo ii
Oh, si duele, llora un poco en la oscuridad
ああ痛いなら少し暗い泣いていきなよ
aa itai nara sukoshi kurai naite ikina yo
Oh, está bien, no hay necesidad de comprender, no finjas
ああ大丈夫悟ることはない格好つけるな
aa daijoubu satoru koto wa nai kakkotsukeruna
¿No está bien ser una criatura viviente? ¿No es así?
生き物でいていいじゃないかなぁ、そうだろう
ikimono de ite ii ja nai ka naa, sou darou?
Oh, si estás sufriendo, está bien hacer lo que quieras hasta que puedas reír
ああ辛いなら好きにすればいい笑えるまでは
aa tsurai nara suki ni sureba ii waraeru made wa
Oh, está bien, no hay necesidad de apresurarse, no es necesario perder
ああ大丈夫焦ることはない失くさなくていい
aa daijoubu aseru koto wa nai nakusanakute ii
¿No está bien ser una criatura viviente? ¿No es así?
生き物でいていいじゃないかなぁ、そうだろう
ikimono de ite ii ja nai ka naa, sou darou?
Reír, llorar, ¿no está bien? ¿No es así?
笑って、泣いて、いいじゃないかなぁ、そうだろう
waratte, naite, ii ja nai ka naa, sou darou?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yokune Ruko (欲音ルコ / よくねるこ) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: