Transliteración y traducción generadas automáticamente
Ghost In a Flower
ヨルシカ (Yorushika)
Fantôme dans une fleur
Ghost In a Flower
Tu as déjà oublié ?
もう忘れてしまったかな
Mō wasurete shimatta kana
Assis à l'ombre des arbres d'été
夏の木陰に座ったまま
Natsu no kokage ni suwatta mama
Je m'enfilais une glace en attendant le vent
アイスを口にほおり込んで風を待っていた
AISU wo kuchi ni hōrikonde kaze wo matte ita
Tu as déjà oublié ? Le monde est plein de mensonges
もう忘れてしまったかな世の中の全部嘘だらけ
Mō wasurete shimatta kana yo no naka no zenbu uso darake
On riait en cherchant la vraie valeur à deux
本当の価値を二人で探しに行こうと笑ったこと
Hontō no kachi wo futari de sagashi ni ikou to waratta koto
Pour ne pas oublier
忘れないように
Wasurenai yō ni
Pour que ça ne s'efface pas
色褪せないように
Iroasenai yō ni
Tout ce qui reste n'est pas forcément tangible
形に残るものがすべてじゃないように
Katachi ni nokoru mono ga subete ja nai yō ni
Apprends-moi plus de mots, dis-moi que l'été arrive
言葉をもっと教えて夏が来るって教えて
Kotoba wo motto oshiete natsu ga kuru tte oshiete
Je dessine dans mes yeux le fantôme de l'été
僕は描いてる目に映ったのは夏の亡霊だ
Boku wa egaiteru me ni utsutta no wa natsu no bōrei da
La jupe danse au vent, oublie les souvenirs
風にスカートが揺れて思い出なんて忘れて
Kaze ni SUKAATO ga yurete omoide nante wasurete
Je respire à peine
浅い呼吸をする
Asai kokyū wo suru
Je m'essuie la sueur, l'été arrive
汗を拭って夏めく
Ase wo nugutte natsu meku
Tu as déjà oublié ?
もう忘れてしまったかな
Mō wasurete shimatta kana
À l'époque où on était assis à l'ombre des arbres
夏の木陰に座った頃
Natsu no kokage ni suwatta koro
Il y avait des nuages qui sortaient des collines au loin
遠くの丘からかおだした雲があったじゃないか
Tōku no oka kara kaodashita kumo ga atta janai ka
Tu essayais de les attraper
君はそれを掴もうとして
Kimi wa sore wo tsukamou to shite
Avec ta main qui coupait le ciel comme une idiote
バカみたいに空を切った手で
Baka mitai ni sora wo kitta te de
Je dessinais un nu dans tes cheveux
僕は髪に雲一つを描いて
Boku wa kami ni kumo hitotsu wo kaite
Je riais en te serrant la main
笑って握ってみせて
Waratte nigitte misete
Pour ne pas oublier
忘れないように
Wasurenai yō ni
Pour que ça ne s'efface pas
色褪せないように
Iroasenai yō ni
Tout ce qui reste dans l'histoire n'est pas tout
歴史に残るものがすべてじゃないから
Rekishi ni nokoru mono ga subete ja nai kara
Pour l'instant, on a perdu nos visages
今だけ顔もなくして
Ima dake kao mo nakushite
On a oublié tous les mots
言葉も全部忘れて
Kotoba mo zenbu wasurete
Tu es en train de rire
君は笑ってる
Kimi wa waratteru
Nous sommes des fantômes attendant l'été
夏を待っている僕ら亡霊だ
Natsu wo matte iru bokura bōrei da
Apprends-moi plus sur le cœur
心をもっと教えて
Kokoro wo motto oshiete
Dis-moi l'odeur de l'été
夏の匂いを教えて
Natsu no nioi wo oshiete
Je respire à peine
浅い呼吸をする
Asai kokyū wo suru
Pour ne pas oublier
忘れないように
Wasurenai yō ni
Pour que ça ne s'efface pas
色褪せないように
Iroasenai yō ni
Tout ce qui résonne dans le cœur n'est pas tout
心に響くものがすべてじゃないから
Kokoro ni hibiku mono ga subete ja nai kara
Apprends-moi plus de mots
言葉をもっと教えて
Kotoba wo motto oshiete
Dis-moi au revoir
さよならだって教えて
Sayonara datte oshiete
Je le vois encore
今も見るんだよ
Ima mo miru nda yo
Le fantôme dans les fleurs d'été
夏に咲いてる花に亡霊を
Natsu ni saiteru hana ni bōrei wo
Pas des mots, mais du temps
言葉じゃなくて時間を
Kotoba ja nakute jikan wo
Pas du temps, mais du cœur
時間じゃなくて心を
Jikan ja nakute kokoro wo
Je respire à peine
浅い呼吸をする
Asai kokyū wo suru
Je m'essuie la sueur, l'été arrive
汗を拭って夏めく
Ase wo nugutte natsu meku
Ça sent l'été
夏の匂いがする
Natsu no nioi ga suru
Ça sent l'été
夏の匂いがする
Natsu no nioi ga suru
Tu as déjà oublié ?
もう忘れてしまったかな
Mō wasurete shimatta kana
Assis à l'ombre des arbres d'été
夏の木陰に座ったまま
Natsu no kokage ni suwatta mama
Je m'enfilais un signal en attendant le vent.
合図を口にほおり込んで風を待っていた
Aizu wo kuchi ni hōrikonde kaze wo matte ita



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: