Transliteración y traducción generadas automáticamente
Goutou To Hanataba
ヨルシカ (Yorushika)
Goutou y el ramo de flores
Goutou To Hanataba
Una mañana, me di cuenta
あるあさ、ぼくはきづいたんですが
aru asa, boku wa kizuitan desu ga
pero el sofá es más estrecho de lo que pensaba
おもったよりもソファがせまい
omotta yori mo sofa ga semai
No es que falte dinero, pero
おかねがたりないわけでもないけど
okane ga tarinai wake demo nai kedo
Kaguya vive en un mundo aparte
かぐやはせいかつけんがい
kaguya wa seikatsu kengai
Así que pensé
そうしてぼくはおもったんですが
soushite boku wa omottan desu ga
si la casa de al lado es mejor
となりのいえならとほいっぷん
tonari no ie nara toho ippun
algo cambiará, pensé
なんとかなるとおもった
nantoka naru to omotta
así que tomé un cuchillo
ぼくはほうちょうをもった
boku wa houchou wo motta
Si no estamos satisfechos con nada
なんにもみたされないなら
nanni mo mitasarenai nara
vamos, vamos a robarlo todo
いこう、ぼくらでぜんぶうばうのさ
ikou, bokura de zenbu ubau no sa
La lógica como si fuera divina, mira, deséchala
かみみたいなりせいなんてほら、とばしてしまえ
kami mitai na risei nante hora, tobashite shimae
Dios, si todo en este mundo fuera amable con la gente
かみさま、ほんとうにこのよのぜんぶがひとにやさしいんだったら
kamisama, hontou ni konoyo no zenbu ga hito ni yasashiin dattara
¿No estaría bien si nos diera un poco de eso?
すこしくらいはぼくらにくれてっていいじゃないですか
sukoshi kurai wa bokura ni kuretatte ii janai desu ka
Un mediodía, pensé
あるひる、ぼくはおもったんですが
aru hiru, boku wa omottan desu ga
quiero darte flores antes de morir
しにゆくあなたにはなをあげたい
shi ni yuku anata ni hana wo agetai
No es que falte dinero en algún lugar
おかねがたりないどころかないから
okane ga tarinai dokoro ka nai kara
porque las flores están fuera de presupuesto
はなたばはよさんけんがい
hanataba wa yosan kengai
Así que me di cuenta
そうしてぼくはきづいたんですが
soushite boku wa kizuitan desu ga
la floristería de al lado es un paraíso
となりのはなやはていきゅうび
tonari no hanaya wa teikyuubi
Pensé que sería bueno robar
ぬすめばいいとおもった
nusumeba ii to omotta
así que esperé en el semáforo
ぼくはしんごうをまった
boku wa shingou wo matta
Ríe, con esa cara seria y pulcra
わらえ、まじめなかおでスマしてる
warae, majime na kao de sumashiteru
En realidad, tú tampoco eres tan recto
じつはあんたもまともじゃないのさ
jitsu wa anta mo matomo janai no sa
Olvida la sensatez que no vale dinero
かねにならないじょうしきなんても、わすれてしまえ
kane ni naranai joushiki nante mou, wasurete shimae
El dolor de alguien solo lo entiende otro
ひとのいたみがたにんにわかるかよ
hito no itami ga tanin ni wakaru ka yo
Después de cien años, todos somos huesos
ひゃくねんたてばだれでもほねだ
hyakunen tateba dare demo hone da
¿No está bien equivocarse un poco hoy?
きょうくらいはぼくらもまちがっていいじゃないですか
kyou kurai wa bokura mo machigatte ii janai desu ka
Una noche, entendí
あるよる、ぼくはわかったんですが
aru yoru, boku wa wakattan desu ga
que de ahora en adelante no hay sueños
これからさきにはゆめがない
kore kara saki ni wa yume ga nai
Nunca pensé
あなたがいなくなるなんて
anata ga inakunaru nante
en que te fueras a ir
かんがえたこともなかった
kangaeta koto mo nakatta
El dueño de la floristería era amable
はなやのしゅじんはやさしかった
hanaya no shujin wa yasashikatta
pero ni siquiera se molestó en cerrar con llave
けどぬすんだことすらとがめない
kedo nusunda koto sura togamenai
¿Hay alguna diferencia entre el ramo de flores y el robo?
ごうとうとはなたばになにかのちがいがあるのですか
goutou to hanataba ni nanika no chigai ga aru no desu ka
¿Hay algo diferente?
それ、なにかがちがうのですか
sore, nanika ga chigau no desu ka
Si no estamos satisfechos con nada
なんにもみたされないなら
nanni mo mitasarenai nara
vamos, vamos a robarlo todo
いこう、ぼくらでぜんぶうばうのさ
ikou, bokura de zenbu ubau no sa
La lógica como si fuera basura, mira, deséchala
ごみみたいなりせいなんてほら、とばしてしまえ
gomi mitai na risei nante hora, tobashite shimae
Dios, si todo en este mundo fuera amable con la gente
かみさま、ほんとうにこのよのぜんぶがひとにやさしいんだったら
kamisama, hontou ni konoyo no zenbu ga hito ni yasashiin dattara
¿No estaría bien si nos diera un poco de eso?
すこしくらいはぼくらにくれてっていいじゃないですか
sukoshi kurai wa bokura ni kuretatte ii janai desu ka
¿No estaría bien si nos diera un poco de descanso?
すこしくらいはぼくらをさばいたっていいじゃないですか
sukoshi kurai wa bokura wo sabai tatte ii janai desu ka
Una mañana, me di cuenta
あるあさ、ぼくはきづいたんですが
aru asa, boku wa kizuitan desu ga
el mundo es más amplio de lo que pensaba
おもったよりもせかいはひろい
omotta yori mo sekai wa hiroi
Aunque no haya suficiente esfuerzo
どりょくがたりないわけでもないのに
doryoku ga tarinai wake demo nai no ni
sin dejar nada atrás
なんにもみのらずけんがい
nanni mo minorazu kengai
Dejé de trabajar, pensé
しごとをやめておもったんですが
shigoto wo yamete omottan desu ga
la tranquilidad no está en ninguna parte
あんしんなんてどこにもない
anshin nante doko ni mo nai
Lo que terminó sigue siendo mejor
おわったほうがいまだまし
owatta hou ga imada mashi
el sofá parecía más pequeño
ソファがちいさくみえた
sofa ga chiisaku mieta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: