Transliteración y traducción generadas automáticamente
千鳥 (Plover)
ヨルシカ (Yorushika)
Plover (Kiebitz)
千鳥 (Plover)
Der Wind ruft draußen
風がおもてで呼んでいる
kaze ga omote de yonde iru
ruft mich
呼んでいる
yonde iru
Komm, lass uns zum Meer gehen
さぁ行こう海を脱いで
sā ikou umi wo nuide
Du und ich, genau der richtige Tag
あなたと私 ちょうどいい昼間
anata to watashi chōdo ii hiruma
Der Wind ruft draußen
風がおもてで呼んでいる
kaze ga omote de yonde iru
fliegt umher
飛んでいる
tonde iru
Halb vier, die Arme schwenkend
三時半 腕を振って
sanji han ude wo futte
Ich wanke wie ein Kiebitz, unsicher
千鳥足の私 不確かに
chidori ashi no watashi futashika ni
Heute wieder einen Umweg
今日も回り道
kyou mo mawarimichi
Vielleicht lebe ich wirklich
たぶん私は生きている
tabun watashi wa ikite iru
Der Wind ruft nach mir
風が私を呼んでいる
kaze ga watashi wo yonde iru
Die Vögel rufen nach mir
鳥が私を呼んでいる
tori ga watashi wo yonde iru
In der verrückten, sonnigen Hitze
ふざけた晴れの炎天
fuzaketa hare no enten
Tu ich nur so, als wäre ich betrunken
ただ私は酔いに酔った振り
tada watashi wa yoi ni yotta furi
Die Wolken rufen nach mir
雲が私を呼んでいる
kumo ga watashi wo yonde iru
Die Bäume rufen nach mir
木々が私を呼んでいる
kigi ga watashi wo yonde iru
Von hinten weht der Wind in der Hitze
風下からり炎天
kazeshita karari enten
Schwindel, der blasse Mond von heute
目眩晴れ 薄い今日の月
memai hare usui kyou no tsuki
Stehe im Schilf
すすきの中に立っている
susuki no naka ni tatte iru
Plötzlich weht ein blauer Wind, die Wolkenlinie
ふいに吹く青風 雲の稜線
fui ni fuku aokaze kumo no ryousen
Ich habe das Gefühl, ich könnte einfach sterben
私このまま死んでしまいそうだな
watashi kono mama shinde shimai sou da na
Der Wind ruft draußen
風がおもてで呼んでいる
kaze ga omote de yonde iru
weint
泣いている
naite iru
Komm, lass uns den Ostwind ablegen
さぁ行こう東風を脱いで
sā ikou toukaze wo nuide
Zwei Kiebitze, überblicken den Blütenregen
千鳥足の二人 俯瞰一面の花吹雪
chidori ashi no futari fukan ichimen no hanabuki
Vielleicht lebst auch du wirklich
たぶんあなたも生きている
tabun anata mo ikite iru
Der Wind ruft nach mir
風が私を呼んでいる
kaze ga watashi wo yonde iru
Die Sonne ruft nach mir
晴れも私を呼んでいる
hare mo watashi wo yonde iru
Selbst im verrückten, regnerischen Grau
ふざけた雨の曇天でさえ
fuzaketa ame no dōten de sae
Tu ich nur so, als wäre ich betrunken
私は酔いに酔った振り
watashi wa yoi ni yotta furi
Die Wolken rufen nach mir
雲が私を呼んでいる
kumo ga watashi wo yonde iru
Die Bäume rufen nach mir
木々が私を呼んでいる
kigi ga watashi wo yonde iru
Von hinten weht der Wind im Sonnenschein
風下からり晴天
kazeshita karari seiten
Schwindel, der weiße Orchideenmond
目眩晴れ 白い蘭の月
memai hare shiroi ran no tsuki
Der Wind, den du rufst
風をあなたが呼んでいる
kaze wo anata ga yonde iru
Ruft meinen Wind
私の風を呼んでいる
watashi no kaze wo yonde iru
In der verrückten, sonnigen Hitze
ふざけた晴れの炎天
fuzaketa hare no enten
Komm, ich tu nur so, als wäre ich betrunken
行こう、私は酔いに酔った振り
ikou, watashi wa yoi ni yotta furi
Ich rufe den Wind
私が風を呼んでいる
watashi ga kaze wo yonde iru
Die Bäume rufen, schreit es
木々よ叫べと呼んでいる
kigi yo sakebe to yonde iru
Von hinten weht der Wind in der Hitze
風下からり炎天
kazeshita karari enten
Schwindel, der blasse Mond von heute
目眩晴れ 薄い今日の月
memai hare usui kyou no tsuki



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: