Transliteración y traducción generadas automáticamente
千鳥 (Plover)
ヨルシカ (Yorushika)
Plover
千鳥 (Plover)
The wind is calling out front
風がおもてで呼んでいる
kaze ga omote de yonde iru
Calling out
呼んでいる
yonde iru
Come on, let’s go, shedding the sea
さぁ行こう海を脱いで
sā ikou umi wo nuide
Just you and me, it’s the perfect daytime
あなたと私 ちょうどいい昼間
anata to watashi chōdo ii hiruma
The wind is calling out front
風がおもてで呼んでいる
kaze ga omote de yonde iru
Flying high
飛んでいる
tonde iru
It’s three-thirty, swinging my arms
三時半 腕を振って
sanji han ude wo futte
I’m stumbling like a plover, unsure
千鳥足の私 不確かに
chidori ashi no watashi futashika ni
Today, I’m taking the long way
今日も回り道
kyou mo mawarimichi
Maybe I’m still alive
たぶん私は生きている
tabun watashi wa ikite iru
The wind is calling me
風が私を呼んでいる
kaze ga watashi wo yonde iru
The birds are calling me
鳥が私を呼んでいる
tori ga watashi wo yonde iru
In this ridiculous sunny heat
ふざけた晴れの炎天
fuzaketa hare no enten
I’m just pretending to be drunk
ただ私は酔いに酔った振り
tada watashi wa yoi ni yotta furi
The clouds are calling me
雲が私を呼んでいる
kumo ga watashi wo yonde iru
The trees are calling me
木々が私を呼んでいる
kigi ga watashi wo yonde iru
From downwind, in this blazing sun
風下からり炎天
kazeshita karari enten
Dizzying clear skies, the thin moon today
目眩晴れ 薄い今日の月
memai hare usui kyou no tsuki
Standing in the pampas grass
すすきの中に立っている
susuki no naka ni tatte iru
Suddenly a blue wind blows, the cloud’s outline
ふいに吹く青風 雲の稜線
fui ni fuku aokaze kumo no ryousen
I feel like I could just die like this
私このまま死んでしまいそうだな
watashi kono mama shinde shimai sou da na
The wind is calling out front
風がおもてで呼んでいる
kaze ga omote de yonde iru
Crying out
泣いている
naite iru
Come on, let’s go, shedding the east wind
さぁ行こう東風を脱いで
sā ikou toukaze wo nuide
Two stumbling like plovers, looking down at a flurry of flowers
千鳥足の二人 俯瞰一面の花吹雪
chidori ashi no futari fukan ichimen no hanabuki
Maybe you’re alive too
たぶんあなたも生きている
tabun anata mo ikite iru
The wind is calling me
風が私を呼んでいる
kaze ga watashi wo yonde iru
The clear skies are calling me
晴れも私を呼んでいる
hare mo watashi wo yonde iru
Even in this ridiculous rainy overcast
ふざけた雨の曇天でさえ
fuzaketa ame no dōten de sae
I’m just pretending to be drunk
私は酔いに酔った振り
watashi wa yoi ni yotta furi
The clouds are calling me
雲が私を呼んでいる
kumo ga watashi wo yonde iru
The trees are calling me
木々が私を呼んでいる
kigi ga watashi wo yonde iru
From downwind, in this clear weather
風下からり晴天
kazeshita karari seiten
Dizzying clear skies, the white orchid moon
目眩晴れ 白い蘭の月
memai hare shiroi ran no tsuki
The wind, you’re calling me
風をあなたが呼んでいる
kaze wo anata ga yonde iru
Calling my wind
私の風を呼んでいる
watashi no kaze wo yonde iru
In this ridiculous sunny heat
ふざけた晴れの炎天
fuzaketa hare no enten
Let’s go, I’m just pretending to be drunk
行こう、私は酔いに酔った振り
ikou, watashi wa yoi ni yotta furi
I’m calling the wind
私が風を呼んでいる
watashi ga kaze wo yonde iru
Calling the trees to shout
木々よ叫べと呼んでいる
kigi yo sakebe to yonde iru
From downwind, in this blazing sun
風下からり炎天
kazeshita karari enten
Dizzying clear skies, the thin moon today
目眩晴れ 薄い今日の月
memai hare usui kyou no tsuki



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: