Transliteración y traducción generadas automáticamente
Walk
ヨルシカ (Yorushika)
Gehen
Walk
Heute hatte ich das Gefühl, als würde ich sterben
今日、死んでいくような
kyou, shinde iku you na
Ein solches Empfinden war da
そんな感覚があった
sonna kankaku ga atta
Ich wartete einfach auf morgen
ただ明日を待って
tada asu wo matte
Sah auf die vorbeiziehenden Jahreszeiten
流る季節を見おろした
nagaru kisetsu wo mioroshita
Wenn schon, dann denke ich mir
どうせならって思うよ
douse nara tte omou yo
Ich bin schon ziemlich weit gekommen
もう随分遠くに来た
mou zuibun tooku ni kita
Es ist Zeit, so zu tun, als wüsste ich nichts, zu beenden
何も知らないふりは終わりにしよう
nanimo shiranai furi wa owari ni shiyou
Ich ging über das Kopfsteinpflaster, als wollte ich es überprüfen
確かめるように石畳を歩いた
tashikameru you ni ishidatami wo aruita
Mit gesenktem Blick, als könnte ich nichts sehen
うつむきながら行く 何も見えないように
utsumukinagara iku nanimo mienai you ni
Ich gehe durch die Stadt, in der du gereist bist
君の旅した街を歩く
kimi no tabi shita machi wo aruku
Ohne Grund kommt es mir über die Lippen
わけもないのに口を出てく
wake mo nai no ni kuchi wo deteku
Bis gestern habe ich geschlafen
昨日まで僕は眠ってた
kinou made boku wa nemutteta
Habe einfach gelebt, ohne etwas zu wissen
何も知らずにただ生きてたんだ
nanimo shirazu ni tada ikiteitanda
Das ist alles
それだけなんだ
sore dake nanda
Heute hatte ich das Gefühl, als würde ich leben
今日、生きてるような
kyou, ikiteru you na
Ein solches Trugbild war da
そんな錯覚があった
sonna sakkaku ga atta
Es ist auch in Ordnung, wenn es eine Illusion ist
妄想でもいいんだ
mousou demo iin da
Solange du bei mir bist, ist es gut
君がいてくれたらいいや
kimi ga ite kuretara ii ya
Ich schreibe nur traurige Lieder
悲しいような歌ばかり書く
kanashii you na uta bakari kaku
Die Tränen laufen über mein Gesicht, wie ein Wanderer
頬を伝え放浪者
hou wo tsutae hanarokushou
In Wahrheit weiß ich alles
本当は全部を知っているんだ
hontou wa zenbu wo shitteirunda
Es war am Ende des Sommers, die Wolken zogen vorbei
夏の終わりだった 流れる雲を呼んで
natsu no owari datta nagareru kumo wo yonde
Ich gehe mit erhobenem Kopf, die Stadt ist in Erinnerungen
顔挙げながら行く 街は思い出の中
kao agenagara iku machi wa omoide no naka
Ich esse deine Worte und bewege mich
君の言葉を食べて動く
kimi no kotoba wo tabete ugoku
Was sieht mein Mund?
僕の口には何が見える
boku no kuchi ni wa nani ga mieru
Selbst jetzt schläft dieses Auge
今でもこの目は眠ってる
ima demo kono me wa nemutteru
Es sieht nichts, sondern schaut nur auf dich
何も見えずにただ君を見てる
nanimo miezu ni tada kimi wo miteru
Wie umherirrend
彷徨うように
samayou you ni
Vor dem Hügel stehst du
あの丘の前に君がいる
ano oka no mae ni kimi ga iru
Was sieht man dahinter?
その向こうには何が見える
sono mukou ni wa nani ga mieru
Nur Worte fließen über meine Lippen
言葉ばかりが口を伝う
kotoba bakari ga kuchi wo tsutau
Ich lebte, ohne etwas zu wissen
何も知らないまま生きてた
nanimo shiranai mama ikiteitanda
Das ist alles
それだけなんだ
sore dake nanda
Selbst jetzt, für immer
今でも、永遠
ima demo, eimii



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: