Traducción generada automáticamente

Mordiendo el Bozal
YSY A
Mordant le Muselière
Mordiendo el Bozal
Chapeaux (Chapeaux, Chapeaux)Hats (Hats, Hats)
Ouais, mmmYeah, mmm
Mmm, ohMmm, oh
Mmm-mmm-mmm-mmmMmm-mmm-mmm-mmm
OuaisYeah
Je reviens encore en pensant à ton corpsVuelvo de nuevo pensando en tu cuerpo
Pensant à le dévorer, mordant le muselièrePensando en comerlo, mordiendo el bozal
Rien de ce que je fais ne va réparer la douleurNada de lo que haga va a resarcir el dolor
De ne pas pouvoir te voir une fois de plusDe no poder verte una vez más
Je reviens encore en pensant à ton corpsVuelvo de nuevo pensando en tu cuerpo
Pensant à le dévorer, mordant le muselièrePensando en comerlo, mordiendo el bozal
Ma bouche ne pourra pas comprendreMi boca no va a poder comprender
Pourquoi ta peau n'est pas là à l'heure du dînerPor qué no está tu piel a la hora de cenar
Et ma peau demande où tu es, mon lit demande où tu esY mi cuero pregunta dónde estás, mi cama pregunta dónde estás
Mes bijoux demandent où tu es, des diamants pleurant de te toucherMis joya' preguntan dónde estás, diamante' llorando por tocarte
Toi, un appel pour l'art, moi, abandonnant par désastreVos un llamado para el arte, yo desistiendo por desastre
Je me désassemble ici, presque sans pièces à assemblerYo desarmándome acá, casi sin piezas para armar
Presque sans princesse pour mon héritierCasi sin princesa para mi heredero
À cause de mon ambition avec ce monde entierPor mi ambición con este mundo entero
Avec la couronne de roi, mais sans la reine que je veuxCon la corona de rey, pero sin la reina que quiero
Les zéros se multiplient, pas de parapluie pour l'averseMultiplicándose los ceros, no hay paragua' pa'l aguacero
Il n'y a plus de mots ni de dialecte qui expliquent combien tu vas me manquerNo hay más palabra' ni dialecto que expliquen cuánto te voy a echar de menos
Je le sais, en si peu de temps j'ai fait ce que d'autres n'ont pas fait en des annéesLo sé, en tan poco tiempo hice lo que en años no tu ex
Comme c'est divin de te faire plaisir si facilementQué divino es ponerte a gozar con tanta facilez
Pour toi, je continue à écrire ces vers, trente jours dans le moisPor vo' sigo escribiendo esto' verso' treinta días del mes
Pour toi, je n'ai pas de jours fériés, mami, tous les jours sont ouvrablesPor vos no tengo feriado', mami, todo' días hábiles
Demande où tu es, mon lit demande où tu esPregunta dónde estás, mi cama pregunta dónde estás
Mes bijoux demandent où tu es, des diamants pleurant de te toucherMis joya' preguntan dónde estás, diamante' llorando por tocarte
Et ma peau demande où tu es, mon lit demande où tu esY mi cuero pregunta dónde estás, mi cama pregunta dónde estás
Mes bijoux demandent où tu es, des diamants pleurant de te toucherMis joya' preguntan dónde estás, diamante' llorando por tocarte
Je reviens encore en pensant à ton corpsVuelvo de nuevo pensando en tu cuerpo
Pensant à le dévorer, mordant le muselièrePensando en comerlo, mordiendo el bozal
Rien de ce que je fais ne va réparer la douleurNada de lo que haga va a resarcir el dolor
De ne pas pouvoir te voir une fois de plusDe no poder verte una vez más
Je reviens encore, je reviens encore mordant le muselièreVuelvo de nuevo, vuelvo de nuevo mordiendo el bozal
Ma bouche ne pourra pas comprendreMi boca no va a poder comprender
Pourquoi ta peau n'est pas là à l'heure du dînerPor qué no está tu piel a la hora de cenar
Et je reviens encore en pensant à ton corps, à le dévorer, mordant le muselièreY vuelvo de nuevo pensando en tu cuerpo, en comerlo, mordiendo el bozal
Rien de tout cela ne va réparer le fait de ne pas pouvoir se voirNada de todo esto va a resarcir no poder vernos más
Je reviens en pensant à ton corps, à le dévorer, mordant le muselièreVuelvo pensando en tu cuerpo, en comerlo, mordiendo el bozal
Ma bouche ne pourra pas comprendre pourquoi ta peau n'est pas là à l'heure du dînerMi boca no va a poder comprender por qué no está tu piel a la hora de cenar
Oh, où est ta peau à l'heure du dîner ?Oh, ¿dónde está tu piel a la hora de cenar?
Où est ta peau à l'heure du dîner-nar ?¿Dónde está tu piel a la hora de cenar-nar?
Ma bouche ne pourra pas comprendre, non (Mi boca no va a poder comprender, no (
Où est ta peau à l'heure du dînerDónde está tu piel a la hora de cenar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de YSY A y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: