Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kyoumen No Nami
YURiKA
Ola de superficie
Kyoumen No Nami
La fiebre que estaba atrapada en la mano del sueño
眠りの手とじこめられていた熱が
Nemuri no te tojikomerarete ita netsu ga
A la orilla del agua flotaba ese color
水際に漂ったその色
mizugiwa ni tadayotta sono iro
Olvidando el destino
行き先を忘れて
Ikisaki wo wasurete
Innumerables granos se disolvieron en los días
日々に溶けた無数の粒が
hibi ni toketa musū no tsubu ga
El rocío nocturno es un recipiente que recibe
夜露受け止める器
yoru tsuyu uketomeru utsuwa
Buscando un fragmento roto
欠けたひとかけら探してる
kaketa hitokakera sagashiteru
La tormenta de la tarde
夕立ちがなづけられた
Yūdachi ga nazukerareta
Cuando habló del mundo
世界を話した時
sekai wo hanashita toki
Se deslizó entre los dedos como una ola
それは波のように
sore wa nami no yō ni
Y desapareció
指の隙間をすり抜けて消えて
yubi no sukima wo surinukete kiete
Solo los sueños que cambian de forma y se repiten
形を変え繰り返す夢だけが
Katachi wo kae kurikaesu yume dake ga
Me mantienen conectado
私をつないでいる
watashi wo tsunaide iru
Vagando en la noche
夜の中をさまよっている
Yoru no naka wo samayotte iru
Los objetos olvidados de las estaciones cambiantes
移ろう季節の忘れ物
utsurou kisetsu no wasuremono
Las palabras que pienso en alguien
誰かを思う言葉は
dareka wo omou kotoba wa
Sin darme cuenta de los pensamientos de alguien más
誰かの思いに気付けないまま
dareka no omoi ni kidzukenai mama
Consuelo como un espejo transparente
透き通る鏡のように慰め
Sukitooru kagami no yō ni nagusame
El equilibrio perfecto en la superficie del agua
水面の完璧な均衡
minamo no kanpeki na kinkō
Gotas que atraviesan el patio eterno
永遠の中庭突き刺す雫
eien no nakaniwa tsukisasu shizuku
Titilando
揺らめく
yurameku
Vagando en la noche
夜の中をさまよっている
Yoru no naka wo samayotte iru
Objetos olvidados de las estaciones cambiantes
移ろう季節忘れ物
utsurou kisetsu wasuremono
Vagando en la noche
夜の中をさまよっている
yoru no naka wo samayotte iru
Buscando un fragmento
かけらひとつを探してる
kakera hitotsu wo sagashiteru
Cuando el viento se llevó mi voz
舞い上がる風が
Maiagaru kaze ga
En el aire
私の声をさらった時
watashi no koe wo saratta toki
Para no perderme en absoluto
少しでも迷わないように
sukoshi demo mayowanai yō ni
La convertiré en canción
歌に変えていく
uta ni kaete iku
La tormenta de la tarde
夕立ちがなづけられた
Yūdachi ga nazukerareta
Cuando despegó del mundo
世界をはがした時
sekai wo hagashita toki
Se deslizó entre los dedos como una ola
それは波のように
sore wa nami no yō ni
Y desapareció
指の隙間をすり抜けて消えてしまう
yubi no sukima wo surinukete kiete shimau



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de YURiKA y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: