Traducción generada automáticamente
En Deux Mots
Yves Jamait
En dos palabras
En Deux Mots
¿Cómo puedo decirte lo que me siento cerca de ti?Comment te dire ce que je ressens près de toi?
Me atrevo a imaginar lo que te estás perdiendoJe n'ose imaginer ce que par ton absence
Mi vida habría sido, así que el descuidoMa vie aurait été, tellement l'insouciance
Viene a despejar dudas cuando estás en mis brazosVient effacer les doutes quand tu es dans mes bras
Cómo decirle de nuevo cuando, los párpados cerradosComment te dire encore quand, les paupières closes,
Camino mi mano sobre tu piel satinadaJe promène ma main sur ta peau de satin
Y cuando abro los ojos, lo miroEt qu'en ouvrant les yeux, mon regard se pose
Y cálmate cuando veas tu serena sonrisaEt s'apaise en voyant ton sourire serein
¿Y calmarte cuando veas tu sonrisa serena?Et s'apaise en voyant ton sourire serein?
Pero no tengo las palabrasMais je n'ai pas les mots
Decir en dos palabrasPour le dire en deux mots
No tengo las palabras correctasJ'ai pas les mots qu'il faut
Decir en dos palabrasPour le dire en deux mots
Cómo articular lo que por hábitoComment articuler ce que par habitude
O por el paso del tiempo o por demasiada modestiaOu par le temps qui passe ou par trop de pudeur
Me dejé confinar a la obsolescenciaJ'ai laissé se confiner dans la désuétude
¿De una vida diaria de la que eres la única dulzura?D'un quotidien dont tu es l'unique douceur?
Me gustaría hablarte de estos pequeños placeresJe voudrais te parler de ces petits bonheurs
Que has sido capaz de sembrar en nuestras dos soledadesQue tu as su semer sur nos deux solitudes
Sin la cual sólo tendría la mitad de mi corazónSans lesquels je n'aurais qu'une moitié de cœur
Y te diré mi arrepentimiento por mi ingratitudEt te dire mes regrets de mon ingratitude
Y te diré mi arrepentimiento por mi ingratitudEt te dire mes regrets de mon ingratitude
Podría decirte cualquier cosa con la más mínima de tus accionesJe pourrais tout te dire du moindre de tes gestes
Desde la punta del día hasta el final de la nocheDe la pointe du jour jusqu'au bout de la nuit
De tus besos salados, de su gusto que me quedaDe tes baisers salés, de leur goût qui me reste
Cuando muero solo en el hotel de aburrimientoQuand je crève tout seul dans l'hôtel de l'ennui
Me gustaría contarte sobre tu cuerpo en cada rimaJ'aimerais te raconter ton corps à chaque rime
Y los gusanos que recibo de cada uno de tus ojosEt les vers que je puise dans chacun de tes yeux
Te hablaré de tu trasero, oh sublime poemaTe parler de ton cul, ô poème sublime
Y habla de tu boca cuando estemos los dosEt parler de ta bouche quand on est tous les deux
Y habla de tu boca cuando estemos los dosEt parler de ta bouche quand on est tous les deux
No, no tengo las palabrasNon, je n'ai pas les mots
Decir en dos palabrasPour le dire en deux mots
No tengo las palabras correctasJ'ai pas les mots qu'il faut
Decir en dos palabrasPour le dire en deux mots
¿Cómo puedo decirte lo que me siento cerca de ti?Comment te dire ce que je ressens près de toi?
Me atrevo a imaginar lo que te estás perdiendoJe n'ose imaginer ce que par ton absence
Mi vida habría sido, así que el descuidoMa vie aurait été, tellement l'insouciance
Viene a despejar dudas cuando estás en mis brazosVient effacer les doutes quand tu es dans mes bras



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Jamait y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: