Traducción generada automáticamente

La symphonie des éclairs
Zaho de Sagazan
Die Symphonie der Blitze
La symphonie des éclairs
Es ist immer schön über den WolkenIl fait toujours beau au-dessus des nuages
Doch ich, wenn ich ein Vogel wäre, würde unter dem Sturm tanzenMais moi, si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Ich würde die Wolken durchqueren wie das LichtJe traverserais les nuages comme le fait la lumière
Ich würde im Regen die Symphonie der Blitze hörenJ'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Schon in ihrer frühesten KindheitDès sa plus tendre enfance
Wusste sie nicht anders zu sprechenElle ne savait pas parler autrement
Als leise zu schreien, trotz aller VersucheQu'en criant tout bas, pas faute d'essayer
Diese Schreie und Tränen zurückzuhaltenDe les retenir, ces cris et ces larmes
Die sie so sehr-Qui les faisaient tant-
Es ist immer schön über den WolkenIl fait toujours beau au-dessus des nuages
Doch ich, wenn ich ein Vogel wäre, würde unter dem Sturm tanzenMais moi, si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Ich würde die Wolken durchqueren wie das LichtJe traverserais les nuages comme le fait la lumière
Ich würde im Regen die Symphonie der Blitze hörenJ'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Beim Heranwachsen hat sich nichts beruhigtEn grandissant, rien ne s'est calmé
Ein kleiner Sturm hat sich gefundenPetite tempête s'est trouvé
Gründe, so viel zu weinenDes raisons de pleuvoir autant
Wer könnte sie ehrlich lieben?Qui pourrait l'aimer, franchement?
Niemand würde sich gerne findenPersonne n'aimerait se retrouver
Im Herzen eines Sturms, gebt es zuAu cœur d'une tempête, avouez
Es gibt Gründe zu weinenIl y a des raisons de pleurer
Sie hat ihre Gründe, aberElle a ses raisons, mais
Es ist immer schön über den WolkenIl fait toujours beau au-dessus des nuages
Doch ich, ich bin einer dieser Vögel, die uns unter dem Sturm tanzen lassenMais moi, si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Ich würde alle Wolken durchqueren, um das Licht zu findenJe traverserais les nuages comme le fait la lumière
Während ich im Regen die Symphonie der Blitze singe, hmmJ'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs, hmm
Als der Sturm wussteQuand la tempête a su
Dass Melodien sich aus dem Wind entfalten konntenQue des mélodies pouvaient s'échapper du vent
Und im Herzen der Menschen landenEt se retrouver dans le cœur des gens
Dachte sie sichCelle-ci s'est dit
Es gibt keinen Grund, die Sonne zu beneidenNulle raison d'envier le soleil
Ich werde die Menschen im Rhythmus meiner Tränen tanzen lassenJe ferai danser les gens au rythme de mes pleurs
Der Sturm meiner Lieder wird die Herzen erwärmenLa tourmente de mes chants viendra réchauffer les cœurs
Mein Herz erwärmenRéchauffer mon cœur
Es ist immer schön über den WolkenIl fait toujours beau au-dessus des nuages
Doch ich bin einer dieser Vögel, die uns unter dem Sturm tanzen lassenMais moi, je suis de ces oiseaux qui nous font danser sous l'orage
Ich würde alle Wolken durchqueren, um das Licht zu findenJe traverserais tous les nuages pour trouver la lumière
Während ich im Regen die Symphonie der Blitze singe.En chantant sous la pluie la symphonie des éclairs



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zaho de Sagazan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: