Traducción generada automáticamente

Un Ramito de Violetas
Zalo Reyes
Ein Sträußchen aus Veilchen
Un Ramito de Violetas
Sie war glücklich in ihrer EheEra feliz en su matrimonio
Obwohl ihr Mann der Teufel in Person warAunque su marido era el mismo demonio
Der Mann hatte einen schlechten CharakterTenía el hombre un poco de mal genio
Sie klagte, dass er nie zärtlich warElla se quejaba de que nunca fue tierno
Seit mehr als drei Jahren schonDesde hace ya más de tres años
Erhält sie Briefe von einem UnbekanntenRecibe cartas de un extraño
Briefe voller PoesieCartas llenas de poesía
Die ihr die Freude zurückgebracht habenQue le han devuelto la alegría
Wer schrieb dir Verse?¿Quién te escribía a ti versos?
Sag mir, Mädchen, wer war das?Dime, niña, quién era
Er schickte dir Blumen im FrühlingTe mandaba flores en primavera
Jedes neunte NovemberCada nueve de noviembre
Wie immer ohne KarteComo siempre sin tarjeta
Er schickte dir ein Sträußchen aus VeilchenTe mandaba un ramito de violetas
Manchmal träumt sie und stellt sich vorA veces sueña ella y se imagina
Wie derjenige sein wird, der sie so sehr schätztCómo será aquel que a ella tanto la estima
Er wird wohl ein Mann mit grauen Haaren seinSerá más bien hombre de pelo cano
Ein offenes Lächeln und Zärtlichkeit in seinen HändenSonrisa abierta y ternura en sus manos
Wer wird derjenige sein, der still leidet?Quién será quien sufre en silencio
Wer kann ihre geheime Liebe sein?Quién puede ser su amor secreto
Sie, die nichts weißElla que no sabe nada
Schaut ihren Mann an und schweigt dannMira a su marido y luego se calla
Wer schrieb dir Verse?¿Quién te escribía a ti versos?
Sag mir, Mädchen, wer war das?Dime, niña, quién era
Er schickte dir Blumen im FrühlingTe mandaba flores en primavera
Jedes neunte NovemberCada nueve de noviembre
Wie immer ohne KarteComo siempre sin tarjeta
Er schickte dir ein Sträußchen aus VeilchenTe mandaba un ramito de violetas
Jeden Abend, wenn ihr Mann nach Hause kommtEn cada tarde al volver su esposo
Müde von der Arbeit, schaut er sie schräg anCansado del trabajo va y la mira de reojo
Er sagt nichts, denn er weiß allesNo dice nada porque lo sabe todo
Sie ist so, glücklich auf ihre WeiseElla es así, feliz de cualquier modo
Denn er ist derjenige, der ihr Verse schreibtPues él es quien le escribe versos
Er ist ihr Liebhaber, ihre geheime LiebeÉl es su amante, su amor secreto
Sie, die nichts weißElla que no sabe nada
Schaut ihren Mann an und schweigt dannMira a su marido y luego se calla
Wer schrieb dir Verse?¿Quién te escribía a ti versos?
Sag mir, Mädchen, wer war das?Dime, niña, quién era
Er schickte dir Blumen im FrühlingTe mandaba flores en primavera
Jedes neunte NovemberCada nueve de noviembre
Wie immer ohne KarteComo siempre sin tarjeta
Er schickte dir ein Sträußchen aus VeilchenTe mandaba un ramito de violetas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zalo Reyes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: