Traducción generada automáticamente

Un Ramito de Violetas
Zalo Reyes
Un Bouquet de Violettes
Un Ramito de Violetas
Elle était heureuse dans son mariageEra feliz en su matrimonio
Bien que son mari soit un vrai démonAunque su marido era el mismo demonio
Il avait un peu de mauvais caractèreTenía el hombre un poco de mal genio
Elle se plaignait qu'il n'était jamais tendreElla se quejaba de que nunca fue tierno
Ça fait déjà plus de trois ansDesde hace ya más de tres años
Qu'elle reçoit des lettres d'un inconnuRecibe cartas de un extraño
Des lettres pleines de poésieCartas llenas de poesía
Qui lui ont redonné le sourireQue le han devuelto la alegría
Qui t'écrivait des vers ?¿Quién te escribía a ti versos?
Dis-moi, ma fille, qui c'étaitDime, niña, quién era
Il t'envoyait des fleurs au printempsTe mandaba flores en primavera
Chaque neuf novembreCada nueve de noviembre
Comme toujours sans carteComo siempre sin tarjeta
Il t'envoyait un bouquet de violettesTe mandaba un ramito de violetas
Parfois elle rêve et s'imagineA veces sueña ella y se imagina
À quoi ressemble celui qui l'estime tantCómo será aquel que a ella tanto la estima
Ce sera plutôt un homme aux cheveux grisSerá más bien hombre de pelo cano
Sourire franc et tendresse dans ses mainsSonrisa abierta y ternura en sus manos
Qui est celui qui souffre en silence ?Quién será quien sufre en silencio
Qui peut bien être son amour secret ?Quién puede ser su amor secreto
Elle qui ne sait rienElla que no sabe nada
Regarde son mari et puis se taitMira a su marido y luego se calla
Qui t'écrivait des vers ?¿Quién te escribía a ti versos?
Dis-moi, ma fille, qui c'étaitDime, niña, quién era
Il t'envoyait des fleurs au printempsTe mandaba flores en primavera
Chaque neuf novembreCada nueve de noviembre
Comme toujours sans carteComo siempre sin tarjeta
Il t'envoyait un bouquet de violettesTe mandaba un ramito de violetas
Chaque après-midi, en revenant son mariEn cada tarde al volver su esposo
Fatigué du travail, il la regarde du coin de l'œilCansado del trabajo va y la mira de reojo
Il ne dit rien car il sait toutNo dice nada porque lo sabe todo
Elle est comme ça, heureuse de toute façonElla es así, feliz de cualquier modo
Car c'est lui qui lui écrit des versPues él es quien le escribe versos
Il est son amant, son amour secretÉl es su amante, su amor secreto
Elle qui ne sait rienElla que no sabe nada
Regarde son mari et puis se taitMira a su marido y luego se calla
Qui t'écrivait des vers ?¿Quién te escribía a ti versos?
Dis-moi, ma fille, qui c'étaitDime, niña, quién era
Il t'envoyait des fleurs au printempsTe mandaba flores en primavera
Chaque neuf novembreCada nueve de noviembre
Comme toujours sans carteComo siempre sin tarjeta
Il t'envoyait un bouquet de violettesTe mandaba un ramito de violetas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zalo Reyes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: