Traducción generada automáticamente
Verona City
Zampa
Verona Stadt
Verona City
Mach einen Rundgang mit Jap, ich bring dich in die schäbigsten Viertel, wo Stress herrscht und der Marrakesh Hasch verkauft, wo jeder Bluff sofort bezahlt wird und der Geruch von Crêpes sich mit dem Beton vermischt; wo die Leute überheblich sind und jedes Feuer entfacht wird, mach einen Rundgang in ValVerde, da gibt es welche, die ihr Leben für nichts verkaufen und andere, die Geschäfte erledigen und Kilos Ware auf dem Marktplatz verkaufen. Diejenigen, die nicht aufgeben: Hip-Hop und verrückte Nächte; Runden durch die Plätze und dann alle einen Krapfen essen, ein Rundgang durch jedes Dorf, jede Tür mit ihrem Stau, und jedes Mal komme ich zurück und jedes Mal auferstehe ich. Und dann am See bringen wir die Handtücher mit, ein Fußballspiel zusammen mit den Gardesani, ich erinnere mich, als ich ein kleiner Bursche war, lernte ich einen Flow und schaute unter einem Arkadengang Flyzone.Fatti un giro con Jap, ti porto nei quartieri più trash, dove regna lo stress e il marrakesh spaccia hash, dove ogni bluff lo paghi al momento e l'odore delle crepes si fonde con il cemento; dove la gente è saccente ed ogni fuoco si accende, fatti un giro in ValVerde c'è chi svende la propria vita per niente e c'è chi sbriga faccende e vende chili di merce in piazza erbe. Chi non s'arrende: hip hop e notti pazze; giri tra le piazze e poi tutti a mangiare un krapfen, un giro per ogni borgo, ogni porta con il suo ingorgo, e ogni volta io ci ritorno e ogni volta risorgo. E poi sul lago portiamoci gli asciugamani, una partita di calcetto assieme ai gardesani, ricordo quand'ero un piccolo bro, imparavo un flow e sotto un portico a guardare Flyzone.
REFRAIN.RIT.
Es ist meine Stadt, jetzt für immer; V.e.r.o.n.a. für meine Leute.È la mia città, ora è per sempre; V.e.r.o.n.a. va alla mia gente
Ich bring dich mit Zesh herum, Verona Stadt, Mann, ich und meine Punks sind hier auf den Straßen, entspannt mit den Füßen auf dem Boden; Geschichten eines MCs, Runden mit den Jungs, Veroneser alle verrückt, also durchgeknallt. Es gab eine Zeit, in der mein Rudel unbesiegbar war, die Tags von Shen an den Wänden erzählen das Unmögliche; und mein Fluss ist immer hier, immer bereit, den Frieden zu bringen in den Wolf, der gegen den Strom schwimmt. Weißt du, vielleicht ist es wahr, dass es ein bisschen bigott ist, aber ich weiß, dass unter der Schale die Erde brennt; immer zwischen der großen Stadt und dem Dorf, die Plätze, die Kirchen, die gleichen angespannten Gesichter. Und wie sehr ich diese dummen Journalisten hasse, die uns nie gesehen haben und uns Faschisten nennen; V.e.r.o.n.a, Z.a.m.p.a. der Klang des Rudels für die Stadt.Ti porto in giro con Zesh, Verona city uomo, io e i miei punk stiamo qua per le strade, chill piedi al suolo; storie di un mc, giri con i ragazzi, veronesi tutti crazy ovvero pazzi. C'e' stato un tempo in cui il mio branco era invincibile, le tag di Shen sui muri raccontano l'impossibile; ed il mio fiume e' sempre qua, sempre pronto a portare la pace in lupo che rema contro. Sai nana, forse è vero che è un po' bigotta, ma so che sotto la scorza la terra scotta; sempre a metà tra la grande città ed il paese, le piazze, le chiese, le solite facce tese. E quanto odio sti stupidi giornalisti, non ci hanno mai visti e chiamano noi fascisti; V.e.r.o.n.a, Z.a.m.p.a. il suono del branco per la città.
Ich liebe meine Straßen, meine Jungs, ihre Atmosphären, ihre Gebäude, wie viele Abende wir wie Verrückte getrunken haben; Rennen durch die Gassen zwischen Schlägereien und Lärm, die gleichen Probleme, Rot, Faschisten, Punks und Nazis. Aber hey, das ist ein anderer Tag, ein neuer Morgen, die Sonne geht auf und begleitet mich bis zum Sonnenuntergang; es ist mein Leben und fließt sanft am Ufer der Adige, mit meiner Bande durch die Straßen, magische Nächte.Amo le mie strade i miei ragazzi, le sue atmosfere i suoi palazzi, quante sere a bere come pazzi; corse in mezzo ai vicoli tra risse e schiamazzi, stessi scazzi, rossi, fasci, punk e nazi. Ma passi questo è un altro dì, un nuovo giorno, il sole sorge e mi accompagna al tramonto; è la mia vita e scorre blanda in riva all'Adige, con la mia banda tra le vie notti magiche.
Achtundzwanzig Jahre und immer noch lebendig in der Stadt, in der ich als Kind aufgewachsen bin; auf Zigarettenstummeln unter den Laternen treten, um Champions zu graben, die gleichen Orte, die gleichen Klänge. Unten mit Zampa am Chypha machen und der Nebel im Winter, der sich anfühlt, als wäre man in Jamaika. Weißt du die Straße? Das Pflaster von Piazza Bra und dann alle vom Dreck, um einen super Kebab zu essen!Ventotto anni e ancora vivo nella città dove sono cresciuto da bambino; a calpestare mozziconi sotto i lampioni a scavare campioni, stessi posti, stessi suoni. Giù in pazzeggio con Zampa a fare chypha e la nebbia d'inverno che sembra di essere in Jamaica. Sai la strada? Il porfido di piazza Bra e poi tutti dallo sporco a mangiare un super kebab!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zampa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: