Traducción generada automáticamente

Triste Desengano
Zé Carreiro e Carreirinho
Triste Desengaño
Triste Desengano
Soy viejo pero aún conservo, recuerdos del pasadoSou velho mas ainda tenho, recordação do passado
De la época de juventud, siempre debe ser recordadaDo tempo da mocidade, sempre deve ser lembrado
Amé a una niña, juntos crecimosEu amei uma menina, e juntos fomos criados
Gané su corazón, el mío ya se lo había entregadoEu ganhei seu coração, o meu já tinha lhe dado
Cuando nos encontrábamosQuando nós dois se encontrava
Qué alegría nos abrazábamosQue alegria se abraçava
Dando suspiros intercambiadosDando suspiro trocados
El cantar del zorzal, fue lo que me entristecióO cantar do sabiá, foi o que me entristeceu
Recordé aquel pueblo, donde nuestro amor nacióRecordei daquela aldeia, onde o nosso amor nasceu
Y después de un cierto tiempo, no sé qué pasóE depois de um certo tempo, não sei o que aconteceu
Me quedé sin mi querida, que un tiempo me pertenecióFiquei sem minha querida, que um tempo me pertenceu
Antes prefería la muerteAntes preferia a morte
Que tener esta triste suerteQue ter essa triste sorte
Que no me favorecióQue não me favoreceu
Quien ama y pierde, no debe hacer más planesQuem tem amor e perdeu, não deve fazer mais planos
Dejé las diversiones, mis cabellos entonces blanqueandoDeixei dos divertimento, meus cabelos então branqueando
Amé a esa niña, a los 15 añosEu amei essa menina, na idade de 15 anos
Tan niña la conocí, qué triste desengañoTão criança conheci, como é triste um desengano
En este pecho doloridoNesse peito dolorido
De los golpes que ha sufridoDos golpes que tem sofrido
Este fue el más tiranoEsse foi o mais tirano
Así que hice esta canción, imitando el cantar de los pájarosEntão eu fiz essa moda, do cantar dos passarinhos
Primero hice la melodía, para luego hacer las estrofasPrimeiro eu fiz a toada, pra depois fazer os versinhos
Para mi amada prenda, comencé a cantar suavementePra minha prenda adorada, comecei cantar baixinho
No busqué compañero, por eso tengo mi guitarraNão procurei companheiro, por isso eu tenho o meu pinho
La canción de un tema tristeA moda de um triste assunto
No sirve de nada cantar juntosNão adianta cantar junto
Prefiero sufrir soloPrefiro sofrer sozinho
Hoy tuve este recuerdo, por ser un buen trovadorHoje eu tive essa lembrança, por ser um bom trovador
En medio de estas estrofas, elegí las de más valorNo meio desses versinhos, escolhi os de mais valor
Dos envié como regalo, a mi querida florDois eu mandei de presente, pra minha querida flor
Un verso lleva nostalgia, el otro pide un favorUm verso leva saudade, o outro vai pedir um favor
Es para ver a mi querida, recuerdo de nuestra vidaÉ pra ver minha querida, lembrança da nossa vida
Nostalgia de nuestro amorSaudade do nosso amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zé Carreiro e Carreirinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: