Traducción generada automáticamente

Minha Partida
Zé do Cedro e Tião do Pinho
Mi Partida
Minha Partida
El día que el camión llegó a nuestra moradaNo dia que o caminhão chegou na nossa morada
Bajó por el camino de tierra y maniobró en el corralDesceu a estrada de terra fez manobra na invernada
El trato que hicimos fue con la puerta cerradaO negocio que fizemos foi de porteira fechada
Solo se llevan las cosas de la casa y lo demás no va másSó vai as coisa da casa e o resto não vai mais nada
Salí por la puerta trasera, para despedirme de mi mundoSai pra porta do fundo, pra despedir do meu mundo
De mi tierra adoradaDa minha terra adorada
Para que nadie se diera cuenta, incluso cerré la puertaPra ninguém não perceber sequer eu fechei a porta
Bajé bordeando la cerca que sale al fondo del huertoDesci beirando a cerquinha que sai no fundo da horta
En el corral de los cerdos pasé dando vueltasNo mangueirão da porcada eu passei cortando volta
Como un jefe de estado que el escolta escoltaIgual um chefe de estado que o escoltador escolta
Y un grupo de garzas blancas, me escoltaron en el barrancoE um bando de anu branco, escoltaram eu no barranco
De mi partida sin retornoDa minha ida sem volta
Fui bordeando la maleza del lado izquierdo del corralFui margeando a capoeira do lado esquerdo a invernada
Y el relincho del caballo me miraba y se reíaE o relinchar do tordilho me olhando e dando risada
Parecía que decía, tu actitud es un fracasoParecia que dizia, sua atitude e furada
Vas a sufrir mucho lejos de tu tierra amadaVocê vai sofrer bastante longe da sua terra amada
Y el canto de un benteveo, en la copa de un TimburiE o canto de um bem-te-vi, na copa de um Timburi
Resonó por los barrancosFez eco lá nas quebrada
Regresé de nuevo al pasto esquivando las ramasVoltei de novo pro pasto me desviando dos galhos
Con el ramo fui golpeando esas matas de rocíoCom o ramo eu fui batendo aquelas moita de orvalho
Grité caballo ven aquí, él bajó por el atajoGritei tordilho vem cá, ele desceu pelo atalho
Besé la cara alargada de mi héroe de trabajoBeijei a cara comprida do meu herói de trabalho
Y allí solo lloré, luego con la mano acariciéE ali sozinho eu chorei, depois com a mão alisei
Esos pelos canososAqueles pelos grisalhos
Junté mis manos en el bebedero, bebí tres sorbos de aguaJuntei a mão na biquinha três golo de água e bebi
Y así fue de esta manera que me despedí de ellaE foi assim desse jeito que dela me despedi
En el mástil de Santo Antonio, me detuve de nuevo y pedíNo mastro de Santo Antônio, parei de novo e pedi
Dios mío, ábreme el camino a un lugar lejano de aquíMeu Deus me abra o caminho num lugar longe daqui
Me despedí de esta manera, con la mano derecha en el pechoMe despedi desse jeito, com a mão direita no peito
Del lugar donde nacíDo lugar onde eu nasci



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zé do Cedro e Tião do Pinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: