Traducción generada automáticamente

A Vingança do Zé Gavião
Zé Fortuna & Pitangueira
La Venganza de José Gavilán
A Vingança do Zé Gavião
Damas y caballerosSenhoras e senhores
En este momento les presentamosVamos apresentar neste momento
A nuestro conocido candidato, el Dr. PereiraO nosso conhecido candidato Dr. Pereira
Votantes de CaneleiraEleitores de Caneleira
Mis compatriotas y amigosMeus conterrâneos e amigos
Yo, el Dr. Pereira, siempre cumplo lo que digoEu, o Dr. Pereira, sempre cumpro o que digo
Si no hice nada por ustedes en estos cuatro añosSe nada fiz por vocês durante esses quatro anos
Voy a explicar el motivoEu vou explicar o motivo
Saben que no engañoVocê sabem que eu não engano
Es porque los adversarios no me dejaron trabajarÉ porque o adversários não me deixaram trabalhar
Al recordar me emociono y casi lloroAo recordar me emociono e chego quase a chorar
Soy igual que ustedes, un hombre sencillo del puebloEu sou igual a vocês, um homem simples do povo
Para salvar el sertón estoy luchando de nuevoPara salvar o sertão estou na luta de novo
Miren señoresVejam os senhores
¡Ni siquiera me he afeitado y quieren ver mi almuerzo?Eu nem fiz a barba e querem ver meu almoço?
Este sándwich de queso es lo que traigo en mi bolsilloÉ este sanduíche de queijo que trago aqui no meu bolso
Por eso cuento con ustedes para mi reelecciónPor isso conto com vocês para a minha reeleição
Para acabar de raíz con la maldita oposiciónPara matar na raiz a maldita oposição
Muy bien, Dr. Pereira, ¿se acuerda de mí?Muito bem, Dr. Pereira, o senhor se lembra de mim?
¡Hola José Gavilán! Claro que sí, te recuerdoOlá Zé Gavião! É claro, me lembro sim
Eres mi viejo amigo de la hacienda ViradôVocê é o meu velho amigo da fazenda Viradô
¿Trajiste más electores contigo?Vem me contar, você trouxe consigo mais eleitor?
Traje dos camiones de la hacienda ViradôEu trouxe dois caminhão da fazenda Viradô
Llenos para asistir a su mitin, doctorCheinho para assistir o seu comício, douto
¡Muy bien, José Gavilán! Eres un hombre francoMuito bem, Zé Gavião! Você é um caboclo franco
Comprendiste mi lucha en favor del hombre del campoCompreendeu a minha luta em prol do homem do campo
Ven, sube aquí al estradoVem, suba aqui no palanque
Dile al pueblo de tu tierra quién es el Dr. PereiraDiz ao povo de sua terra quem é o Dr. Pereira
Un hombre de alma sinceraUm homem de alma sincera
Quiero hablarle a todo este pueblo para que escuchePois eu quero falá mesmo pra todo esse povo ouvi
Pero dame tu mano para poder subirMas me dá cá sua mão pra eu podê subi
Claro, toma mi mano, venPois não, pegue a minha mão, venha
Sube aquí, vamos, sube, aquí estásSuba para cá, vamos suba, pronto aqui está
Gracias, Dr. PereiraObrigado, Dr. Pereira
Pero cuando me jalóMas quando o Sr. me puxou
Para subir hice tanta fuerza que se me rompió el pantalónPra subi fiz tanta força que a minha carça rasgô
¿Qué? No importaO que? Não faz mal!
Se rompió en defensa de mi tenaz luchaEla rasgou em defesa da minha luta tenaz
Si soy elegido, José Gavilán, tendrás pantalones nuevosSe eu for eleito, Zé Gavião, novas calças tu terás
Y te daré pantalones nuevos y no uno roto atrásE lhe darei calças novas e não uma rasgada atrás
Sí, señoresSim, meus senhores
Aquí hombro a hombro conmigo un hombre sencillo del puebloEis aqui ombro a ombro comigo um homem simples do povo
Pero aprecio como amigoMas estimo como amigo
José Gavilán, diles con franqueza a estos nobles señoresZé Gavião, diz com franqueza a esses nobres senhores
¿Trajiste de la hacienda dos camiones de electores?Trouxeste lá da fazenda dois caminhões de eleitores?
No. Se equivoca, señorNão. O Sr. tá enganado
Traje dos camiones, pero de batata dulceEu trouxe dois caminhão, mas foi de batata doce
Huevo choco y mamón para tirar en su caraOvo choco e mamão pra atirá na sua cara
Señor Pereira, tiburón para que nunca más mienta al hombre del sertónSeu Pereira tubarão pra nunca mais ir menti ao caboclo do sertão
José Gavilán, ¡estás loco, así me arruinas!Zé Gavião, você está louco, assim você me arrasa!
Así es. ¿Recuerda cuando estuve en su casa?É isso mesmo. O senhor se lembra quando eu tive em sua casa?
Dijo que no me conocía, me trató malDisse que não me conhecia, encheu-me de desaforo
Me cerró la puerta en la cara como si fuera un perroBateu- me a porta no rosto como se eu fosse um cachorro!
No, José Gavilán, te explicoNão, Zé Gavião, eu explico
Estaba ocupado con visitas en mi casaÉ que eu estava ocupado com visitas em minha casa
Gente de bien, diputadosGente de bem, deputados
Si me veían conversando con un hombre rudo asíSe eles me vissem eu conversando com um caboclo rude assim
Frente a mis colegas quedaría mal para míPerante os meus colegas ficava feio pra mim!
¡Ah, pillo!Ah! seu pilantra
¿Y por qué ahora diceE por quê, agorinha o senhor falô
Que está hombro a hombro con los hombres trabajadores?Que tava de ombro a ombro com os homem trabaiadô!
¿Solo para obtener nuestro voto y engañarnos de nuevo?Só pra pegá nosso voto e enganá nós outra vez?
Pero te diré algo, aquí se acabó tu clienteMas vô te falá uma coisa, aqui acabou seu freguês!
¡Pero José Gavilán!Mas Zé Gavião!
¿Recuerdas que juré vengarme algún día?Tu se lembra que eu jurei de um dia me vingá?
Hoy llegó el día de ajustar cuentasPois hoje chegô o dia de conta nóis acertá
¿Están listos para empezar la batalla?Caboclada, vocês tão pronto pra batáia começá?
Preparen los huevos y tomates, asegúrense de no fallarPrepara os ovo e tomate, capricha pra não errá
Tírenlos en la cara cuando me agacheAtire mesmo na cara na hora que eu abaixá
¡Están listos? ¡Entonces, a por él, ya!Caboclada, tudo pronto? Então ovo nele, vai, já!
Corre, Dr. Pereira, tendrás que lavarteCorre, Dr. Pereira, tu vai tê que se lavá
Tres días con creolina para quitar el olorTrês dia com creolina para a catinga tirá
No vuelvas al sertón, estamos hartos de promesasNão vorte mais no sertão, tamo cheio de promessa!
El pueblo de Caneleira ya no caerá en tu conversaciónO povo de Caneleira não vai mais na sua conversa
¡Ah, ah! ¡Ahora estoy satisfecho! Y hablo con el corazónAh! ah! Agora tô satisfeito! E falo de coração
Si en cada pueblo hubiera tres o cuatro José GavilánSe em cada vila tivesse três ou quatro Zé Gavião
Aseguro que enderezaríamos el sertón en poco tiempoGaranto que em pouco tempo nóis endireitava o sertão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zé Fortuna & Pitangueira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: