Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 38.034

Quando Será?

Zé Rodrix

Letra

Significado

Quand viendra le jour de ma chance ?

Quando Será?

Quand viendra le jour de ma chance ?Quando será o dia da minha sorte?
Je sais qu'avant ma mortSei que antes da minha morte
Je sais que ce jour arriveraEu sei que esse dia chegará
Mais quand viendra-t-il ?Mas quando será?

Quand j'étais dans le ventre de ma mèreQuando estava na barriga da minha maezinha
Je rêvais d'un berceau en or, d'une couche en fleursSonhava com um berço de ouro, fralda de florzinha
Mais je ne savais pas les problèmes de ma familleMas eu não sabia dos problemas que a família tinha
Vivant à l'étroit dans une baraque au bord de la voieMorando apertada num barraco na beira da linha
Ma mère m'a regardé et a dit :Minha mãe me olhou e disse:
- Comment allons-nous nous en sortir ?- Como vamos sustentar?
Mais mon père lui a répondu :Mas meu pai respondeu pra ela:
- La chance du petit va changer- A sorte do menino vai mudar
(mais quand viendra-t-elle ?)(mas quando será?)

Quand viendra le jour de ma chance ?...Quando será o dia da minha sorte?...

J'ai grandi avec plus de rêves qu'un maître de cérémonieFui crescendo com mais sonhos que um mestre-sala
Beaucoup de samba, beaucoup de foot et peu d'écoleMuito samba, muita bola e pouca escola
Et mon oncle me disait que j'avais une étoileE o meu tio me dizia que eu tinha estrela
Et que je ne devais pas m'inquiéter, que la vie est belleE que eu não me preocupasse que a vida é bela
Sauf que la chance que je voulais mettait du temps à arriverSó que a sorte que eu queria custava muito a chegar
Mais mamie, qui était une sainte, disait :Mas vovó, que era uma santa, dizia:
- Ta chance va changer- Sua sorte vai mudar
(mais quand viendra-t-elle ?)(mas quando será?)

Quand viendra le jour de ma chance ?...Quando será o dia da minha sorte?...

J'ai été serveur, chauffeur de taxi, marinFui garçon, chofer de táxi, fui marinheiro
Vendeur de loterie et bricoleurVendedor de loteria e biscateiro
J'ai voulu être plein d'autres choses mais j'avais peurQuis ser muitas outras coisas mas tive medo
Et chaque job que je trouvais me rapportait moinsE cada emprego que arranjava ganhava menos
J'ai cherché une gitane pour me conseillerProcurei uma cigana para me aconselhar
Elle a lu ma main et m'a dit :Ela leu minha mão e me disse:
- Un jour ta chance va changer- Um dia a sua sorte vai mudar
(mais quand viendra-t-elle ?)(mas quando será?)

Quand viendra le jour de ma chance ?...Quando será o dia da minha sorte?...

Huit ans de relation, rêves et projetsOito anos de namoro, sonhos e planos
Cinq ans de mariage, rêves et projetsCinco anos de casados, sonhos e planos
La nuit, nous deux au lit, rêves et projetsDe noite nós dois na cama, sonhos e planos
Mais quand les enfants naissent, on s'inquièteMas quando nascem os filhos nos preocupamos
La femme demande toujours :A mulher sempre pergunta:
- Comment allons-nous nous en sortir ?- Como vamos sustentar?
Et comme mon père, je réponds :E como meu pai eu respondo:
- La chance des enfants va changer- A sorte dos meninos vai mudar
(mais quand viendra-t-elle ?)(mas quando será?)

Quand viendra le jour de ma chance ?...Quando será o dia da minha sorte?...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zé Rodrix y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección