Traducción generada automáticamente
Outro Lado da Noite
Zebeto Corrêa
Die andere Seite der Nacht
Outro Lado da Noite
Die Nacht gestalten, das Leben berühren, den Boden besingenFazer a noite, tocar a vida, cantar o chão
Im sanften Glanz dessen, der die Welt auf seiner Gitarre destilliertNo brilho manso de quem destila o mundo no seu violão
Das Lachen, die Tränen in den Händen tragen,Trazer nas mãos o riso, o pranto,
Das Unkraut und den Weizen, das Spiel und die VerführungO joio e o trigo, o jogo e a sedução
Freude in der Nacht, den Wein berühren, das Brot besingenPrazer à noite, tocar o vinho, cantar o pão
Der stille Zeuge der Morgendämmerung sein, das Gerücht des Morgens seinSer o silêncio da madrugada, ser o rumor da manhã
Um in den schlafenden Herzen neue Emotionen zu weckenPra despertar nos corações adormecidos novas emoções
Freundin, wir sind vergessene Figuren aus einem beliebigen FilmAmiga, somos personagens esquecidas de um filme qualquer
Singen, haben wir Wasser, Erde, Feuer und Wind zum ÜberlebenCantando temos água, terra, fogo e vento pra sobreviver
Und wenn der Tag anbricht, nimm ein Stück von mir mitE quando raiar o dia, leva um pedaço de mim
Auch wenn die Zeit schon spät ist und du meinen Namen nicht mehr erinnerstMesmo que o tempo já tarde, e que nem lembres meu nome
Die Gefühle der Nacht kennen, die EmpfindungenSaber da noite os sentimentos, as sensações
Wegen und Schatten, ewige Monde, zarte Momente des LichtsTrilhas e sombras, luas eternas, ternos momentos de luz
Augen und Seelen berühren sich in diesem Ritual der GemeinschaftOlhos e almas se tocando nesse ritual de comunhão
Die Nacht zur Nahrung machen, SonnenfleischFazer da noite o alimento, carne de sol
Schlüssel zu Träumen, als ob die Erde das Lied verstehen könnteClave de sonhos, como se a terra compreendesse a canção
Wie ein Same, der im Ungewissen des Hinterlandes keimtFeito semente a germinar no incerto do sertão
Freundin, wir sind vergessene Figuren aus einem beliebigen FilmAmiga, somos personagens esquecidas de um filme qualquer
Singen, haben wir Wasser, Erde, Feuer und Wind zum ÜberlebenCantando temos água, terra, fogo e vento pra sobreviver
Und wenn der Tag anbricht, nimm ein Stück von mir mitE quando raiar o dia, leva um pedaço de mim
Auch wenn die Zeit schon spät ist und du meinen Namen nicht mehr erinnerstMesmo que o tempo já tarde, e que nem lembres meu nome
Freundin, wir sind vergessene Figuren aus einem beliebigen FilmAmiga, somos personagens esquecidas de um filme qualquer
Singen, haben wir Wasser, Erde, Feuer und Wind zum ÜberlebenCantando temos água, terra, fogo e vento pra sobreviver
Und wenn der Tag anbricht, nimm ein Stück von mir mitE quando raiar o dia, leva um pedaço de mim
Auch wenn die Zeit schon spät ist und du meinen Namen nicht mehr erinnerstMesmo que o tempo já tarde, e que nem lembres meu nome
Die Nacht gestaltenFazer a noite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zebeto Corrêa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: