Traducción generada automáticamente

Canto Moço
Zeca Afonso
Young Chant
Canto Moço
We are children of the dawnSomos filhos da madrugada
Along the beaches of the sea we goPelas praias do mar nós vamos
In search of those who bring usNa procura de quem nos traga
Olive green from the flower branchVerde-oliva de flor no ramo
We sail from wave to waveNavegamos de vaga em vaga
We didn't know of pain or sorrowNão soubemos de dor nem mágoa
Along the beaches of the sea we goPelas praias do mar nós vamos
In search of the clear morningÀ procura da manhã clara
From the top of a mountainLá do cimo duma montanha
We light a fireAcendemos uma fogueira
So the flame doesn't go outPara não se apagar a chama
That gives life throughout the nightQue dá vida na noite inteira
Messenger dove calledMensageira pomba chamada
Companion of the dawnCompanheira da madrugada
When the night comes, let it comeQuando a noite vier, que venha
From the top of a mountainLá do cimo duma montanha
Where the wind cut the mooringsOnde o vento cortou amarras
We will set sail through the nightLargaremos pela noite fora
Where there is always a good starOnde há sempre uma boa estrela
Night and day at the break of dawnNoite e dia ao romper da aurora
Turn the bow of my shipVira a proa minha galera
That victory no longer awaitsQue a vitória já não espera
Fresh breeze, enchanted moorFresca brisa, moira encantada
Turn the bow of my boatVira a proa da minha barca



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zeca Afonso y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: