Traducción generada automáticamente

Canto Moço
Zeca Afonso
Chantons Jeunes
Canto Moço
Nous sommes les enfants de l'aubeSomos filhos da madrugada
Sur les plages de la mer, nous avançonsPelas praias do mar nós vamos
À la recherche de celui qui nous apporteNa procura de quem nos traga
Du vert olive avec des fleurs sur la brancheVerde-oliva de flor no ramo
Nous naviguons de vague en vagueNavegamos de vaga em vaga
Nous n'avons connu ni douleur ni chagrinNão soubemos de dor nem mágoa
Sur les plages de la mer, nous avançonsPelas praias do mar nós vamos
À la recherche d'une matinée claireÀ procura da manhã clara
Là-haut, au sommet d'une montagneLá do cimo duma montanha
Nous allumons un feu de campAcendemos uma fogueira
Pour que la flamme ne s'éteigne pasPara não se apagar a chama
Qui donne vie toute la nuitQue dá vida na noite inteira
Une colombe messagère appeléeMensageira pomba chamada
Compagne de l'aubeCompanheira da madrugada
Quand la nuit viendra, qu'elle vienneQuando a noite vier, que venha
Là-haut, au sommet d'une montagneLá do cimo duma montanha
Là où le vent a coupé les amarresOnde o vento cortou amarras
Nous nous lancerons dans la nuitLargaremos pela noite fora
Où il y a toujours une bonne étoileOnde há sempre uma boa estrela
Nuit et jour à l'aubeNoite e dia ao romper da aurora
Fais tourner la proue de ma galèreVira a proa minha galera
Car la victoire n'attend plusQue a vitória já não espera
Douce brise, belle enchanteresseFresca brisa, moira encantada
Fais tourner la proue de ma barqueVira a proa da minha barca



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zeca Afonso y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: