Traducción generada automáticamente

Vejam Bem
Zeca Afonso
Vejam Bem
Vejam bem
Que não há só gaivotas em terra
Quando um homem se põe a pensar
Quando um homem se põe a pensar
Quem lá vem
Dorme à noite ao relento na areia
Dorme à noite ao relento do mar
Dorme à noite ao relento do mar
E se houver
Uma praça de gente madura
E uma estátua
E uma estátua de febre a arder
Anda alguém
Pela noite de breu à procura
E não há quem lhe queira valer
E não há quem lhe queira valer
Vejam bem
Aquele homem a fraca figura
Desbravando os caminhos do pão
Desbravando os caminhos do pão
E se houver
Uma praça de gente madura
Ninguém vem levantá-lo do chão
Ninguém vem levantá-lo do chão
Vejam bem
Que não há só gaivotas em terra
Quando um homem
Quando um homem se põe a pensar
Quem lá vem
Dorme à noite ao relento na areia
Dorme à noite ao relento do mar
Dorme à noite ao relento do mar
Vejam bem
Que não há só gaivotas em terra
Quando um homem se põe a pensar
Quando um homem se põe a pensar
Quem lá vem
Dorme à noite ao relento na areia
Dorme à noite ao relento do mar
Dorme à noite ao relento do mar
E se houver
Uma praça de gente madura
E uma estátua
E uma estátua de febre a arder
Anda alguém
Pela noite de breu à procura
E não há quem lhe queira valer
E não há quem lhe queira valer
Take a Good Look
Take a good look
That there are not only seagulls on land
When a man starts to think
When a man starts to think
Who comes there
Sleeps at night in the open on the sand
Sleeps at night in the open sea
Sleeps at night in the open sea
And if there is
A square of mature people
And a statue
And a statue of burning fever
Someone walks
Through the pitch-black night looking for
And there is no one to help him
And there is no one to help him
Take a good look
At that man, the weak figure
Breaking the paths of bread
Breaking the paths of bread
And if there is
A square of mature people
No one comes to lift him from the ground
No one comes to lift him from the ground
Take a good look
That there are not only seagulls on land
When a man
When a man starts to think
Who comes there
Sleeps at night in the open on the sand
Sleeps at night in the open sea
Sleeps at night in the open sea



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zeca Afonso y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: