Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 44.012

Os Índios da Meia Praia

Zeca Afonso

Letra

Significado

Les Indiens de Meia Praia

Os Índios da Meia Praia

Village de Meia-PraiaAldeia da Meia-Praia
Juste là, près de LagosAli mesmo ao pé de Lagos
Je vais te chanter une chansonVou fazer-te uma cantiga
De la meilleure que je sais faireDa melhor que sei e faço
De Monte-Gordo sont venusDe Monte-Gordo vieram
Certains par leurs propres moyensAlguns por seu próprio pé
Un est arrivé à véloUm chegou de bicicleta
Un autre a fait marche arrièreOutro foi de marcha a ré
Il y en a même qui ont tenduHouve até quem estendesse
La main à la mère charitéA mão a mãe caridade
Pour acheter un billetPara comprar um bilhete
Pour un arrêt vers la villeDe paragem para a cidade

Oh, mer, que tu luttes tantOh, mar, que tanto forcejas
Pêcheur de poisson ingratPescador de peixe ingrato
Tu as travaillé nuit et jourTrabalhaste noite e dia
Pour gagner un souPara ganhares um pataco
Quand tes yeux trébuchentQuando os teus olhos tropeçam
Sur le vol d'une mouetteNo voo duma gaivota
Au lieu de poisson, tu vois des piècesEm vez de peixe vê peças
D'or tombant à la criéeDe ouro caindo na lota

Celui qui vient ici habiterQuem aqui vier morar
N'apporte ni table ni litNão traga mesa nem cama
Avec sept pieds de terreCom sete palmos de terra
On construit une cabaneSe constrói uma cabana
Une cabane de chaumeUma cabana de colmo
Et vive la communautéE viva a comunidade

Quand on est unisQuando a gente está unida
Tout se fait de volontéTudo se faz de vontade
Tout se fait de volontéTudo se faz de vontade

Mais notre voix n'est pas suffisanteMas não chega a nossa voz
Seul la mer en profiteSó do mar tem o proveito
Qui se sert de nousQuem se aproveita de nós
Tu travailles toute l'annéeTu trabalhas todo o ano
À la criée, on te laisse muetNa lota deixam-te mudo
On te suce jusqu'à la moelleChupam-te até ao tutano
On te suce la peau, espèce de conChupam-te o couro cab'ludo
Que l'on ait la bravoureQuem dera que a gente tenha
D'AgostinhoDe Agostinho a valentia
Pour nourrir la ragePara alimentar a sanha

D'étrangler la bourgeoisieDe esganar a burguesia
Dit l'ami dans l'étreinteDiz o amigo no aperto
Peu de gains, beaucoup de blablaPouco ganho, muita léria
Je vais construire une maisonHei-de fazer uma casa
Faite de bois et de pierreFeita de pau e de pedra
Adieu dit à Monte-GordoAdeus disse a Monte-Gordo
(Rien ne le retient au passé)(Nada o prende ao mal passado)
Mais rien ne le retient au présentMas nada o prende ao presente
S'il est le seul à être trompéSe só ele é o enganado

Ils sont restés, restésForam ficando, ficando
Quand un jour un citoyenQuando um dia um cidadão
Je ne sais ni comment ni quandNão sei nem como nem quando
A évoqué l'habitationVeio à baila a habitaçao
Mais celui qui a des callosités au culMas quem tem calos no rabo
Et ce n'est pas un secretE isto não é segredo
Est toujours méfiantÉ sempre desconfiado
Se cache derrière les arbresPoe-se atrás do arvoredo
Huit mille heures comptéesOito mil horas contadas
Ont travaillé comme il fautLaboraram a preceito
Jusqu'à ce qu'arrive le premierAté que veio o primeiro

Document authentifiéDocumento autenticado
Un chèque est arrivé par la posteVeio um cheque pelo correio
Et quelques maçons amisE alguns pedreiros amigos
Se dit le pêcheur à lui-mêmeDisse o pescador consigo
Seul celui qui travaille est honorableSó quem trabalha é honrado

Celui qui vient ici habiterQuem aqui vier morar
N'apporte ni table ni litNão traga mesa nem cama
Avec sept pieds de terreCom sete palmos de terra
On construit une cabaneSe constrói uma cabana
C'étaient des femmes et des enfantsEram mulheres e crianças
Chacun avec sa briqueCada um c'o seu tijolo

Ici, c'était une orchestreIsto aqui era uma orquestra
Qui dit le contraire est fouQuem diz o contrário é tolo
Et tout le monde intéresséE toda a gente interessada
A collaboré comme il fautColabarou a preceito
On va travailler à fondVamos trabalhar a eito
Disait la jeunesseDizia a rapaziada

Il ne suffit pas de planter un clouNão basta pregar um prego
Pour avoir un nouveau quartierPara ter um bairro novo
Unis, nous vaincronsSó unidos venceremos
Dit un proverbe du peupleReza um ditado do Povo
Et si la mauvaise langue ne cesseE se a má língua não cessa
Je ne partirai pas d'iciEu daqui vivo não saia
Car rien n'efface la noblessePois nada apaga a nobreza
Des Indiens de Meia-PraiaDos índios da Meia-Praia

Celui qui voit sur la plage le touristeQuem vê na praia o turista
Pour jouer à la roulettePara jogar na roleta
Porter le manteau noirVestir a casaca preta
Du salaud capitalisteDo malfrao capitalista
C'était toujours ta figureFoi sempre a tua figura
Requin de mille morceauxTubarão de mil aparas
Tout laisser en suspensDeixar tudo à dependura
Quand tu remarques la proieQuando na presa reparas
Des élections terminéesDas eleiçoes acabadas
Du résultat prévuDo resultado previsto
Est sorti ce que vous avez vuSaiu o que tendes visto

Beaucoup de projets bloquésMuitas obras embargadas
Mais pas par volonté propreMas não por vontade própria
Car la lutte continuePorque a luta continua
Car c'est lui qui a son histoirePois é dele a sua história
Et le peuple est sorti dans la rueE o povo saiu à rua
Les patrons de haute financeMandadores de alta finança
Font tout reculerFazem tudo andar pra trás

Ils disent que le monde ne tourneDizem que o mundo só anda
Qu'avec un contremaître en têteTendo à frente um capataz
Et touche de paperasseE toca de papelada
Dans le va-et-vient des ministèresNo vaivém dos ministérios
Mais ils devront fuir en criantMas hão-de fugir aos berros
Encore la bande est sur la routeInda a banda vai na estrada
C'étaient des femmes et des enfantsEram mulheres e crianças
Chacun avec sa briqueCada um c'o seu tijolo
Ici, c'était une orchestreIsto aqui era uma orquestra
Qui dit le contraire est fouQuem diz o contrário é tolo


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zeca Afonso y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección