Traducción generada automáticamente
Sette matitine (A minha caixinha de lapis de cor)
Zecchino D'oro
Siete lápices (A minha caixinha de lapis de cor)
Sette matitine (A minha caixinha de lapis de cor)
Mi hermana mayor va a la escuela
La mia sorellina più grande va a scuola
Ella va sola
Ci va lei sola
Yo, después de eso, iré allí
Io, dopo, ci andrò
Me fascina tanto
Mi affascina tanto
Su carpeta
La sua cartella
Pero mi hermana
Però mia sorella
¡Me está diciendo que no!
Mi dice di no!
Hay una pequeña caja rosa dentro
C’è dentro una piccola scatola rosa
Que ella, celosa
Che lei, gelosa
Él no me da más
A me non dà più
Pero no me rendiré
Ma io non mi arrendo
Seguiré aceptándolo
Lo stesso la prendo
Lo abriré... y en un momento
La apro… e in un attimo
Saltan sobre
Saltano su
Siete lápiz/Todos los colores
Sette matitine / Tutte colorate
Hay siete hadas/Lleno de magia
Sono sette fate / Piene di magia
Eso es una hoja en blanco/Con un solo signo
Che s’un foglio bianco / Con un solo segno
Liderar en el Realm/Fantasy
Portano nel regno / Della fantasia
Como los esquiadores en la nieve, alegre
Come gli sciatori sulla neve, in allegria
Deslizarse, colorear, dejar un rastro
Scivolando, colorando, lasciano una scia
Un guión azul... /Aquí aparece
Un trattino azzurro… / Ecco che compare
Un mar profundo/Con las olas azules
Un profondo mare / Con le onde blu
Un punto rojo... Y aparece el sol
Un puntino rosso… / Ed appare il sole
¿Quién en el cielo quiere/Brillando allí
Che nel cielo vuole / Splendere lassù
Tal era magia
Tal era a magia
Lo que cuento, nem sei
Que eu contar, nem sei
Dirígete entre mãos
Cabeça entre as mãos
Sonhando, imaginei
Sonhando, imaginei…
Que os belos lapinhos
Que os belos lapinhos
Nessa Manhãzinha
Nessa manhãzinha
Sairam sozinhos
Sairam sozinhos
De su caixinha
Da sua caixinha…
Y luego desarrollamos
E então desenharam
Vestido de fada
Vestido de fada
Com rendda dourada
Com renda dourada
Que Linda Fiquei
Que linda fiquei
Logotipo de un clarim
Logo de um clarim
Melodía Soou
Soou melodia
Louca de Alegria
Louca de alegria
¡Eu rodopiei!
Eu rodopiei!
En opción para el texto de idioma
In opzione al testo in lingua
Qué bueno seguir tus fantasías
Che bello seguire le tue fantasie
A lo largo de las calles
Lungo le vie
Más extraño que nunca
Più bizzarre che mai
La gubia más extraña
Lo sgorbio più strano
Eso hace tu mano
Che fa la tua mano
Te das cuenta de que es un sueño
Ti accorgi ch’è un sogno
Lo que ya tienes en tu corazón!
Che in cuore già hai!
Siete lápiz/Todos los colores
Sette matitine / Tutte colorate
Hay siete hadas/Como ya sabes
Sono sette fate / Come già si sa
Están todos nacidos/en el arco iris
Sono nate tutte / Nell’arcobaleno
Y me dan el pleno/felicidad
E mi danno il pieno / Di felicità
¿Ese garabato amarillo es una calabaza? — No!!!
Quello scarabocchio giallo una zucca è? – No!!!
Es un carro de oro y Cenicienta tiene
È un dorato cocchio e Cenerentola ha
con él!
con sé!
Siete lápiz/Siete bailarines
Sette matitine / Sette danzatrici
Florecen feliz/Como tantas flores
Sbocciano felici / Come tanti fior
Cada lápiz/con su color
Ogni matitina / Con il suo colore
Te atrae en tu corazón/Tanto amor!
Ti disegna in cuore / Tanto tanto amor!
Que bonitos eram
Que bonitos eram
Los patinhos blancos
Os brancos patinhos
Tambem os Peixinhos
Tambem os Peixinhos
No hay más belos
Nunca vi mais belos
Então os teus lapis
Então os teus lapis
Desenharam flores
Desenharam flores
Lindas, de mil-núcleos
Lindas, de mil cores
¡P'ros meus cabelos!
P’ros meus cabelos!
Siete lápiz/Siete bailarines
Sette matitine / Sette danzatrici
Florecen feliz/Como tantas flores
Sbocciano felici / Come tanti fior
Cada lápiz/con su color
Ogni matitina / Con il suo colore
Te atrae en tu corazón/Tanto amor!
Ti disegna in cuore / Tanto tanto amor!
Siete lápiz/Todos los colores
Sette matitine / Tutte colorate
Hay siete hadas/Como ya sabes
Sono sette fate / Come già si sa
Están todos nacidos/en el arco iris
Sono nate tutte / Nell’arcobaleno
Y me dan el pleno/felicidad
E mi danno il pieno / Di felicità
Siete lápizs/En la caja
Sette matitine / Nella scatolina…
Mi hermanita, llena de bondad
La mia sorellina / Piena di bontà
Esos lápiz/Todos los colores
Quelle matitine / Tutte colorate
¡Me los dio! - ¡Qué felicidad!
Me le ha regalate! / Che felicità!
Siete lápizs/En la caja
Sette matitine / Nella scatolina…
Mi hermanita, llena de bondad
La mia sorellina / Piena di bontà
Esos lápices de colores
Quelle matitine tutte colorate
¡Me los dio! - ¡Qué felicidad!
Me le ha regalate! / Che felicità!
¡Me los dio! - ¡Qué felicidad!
Me le ha regalate! / Che felicità!
¡Me los dio! - ¡Qué felicidad!
Me le ha regalate! / Che felicità!
¡Me los dio! /Qué felicidad!!!
Me le ha regalate! / Che felicità!!!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zecchino D'oro e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: