Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 27.744

A Companheira

Zélia Duncan

Letra

El compañero

A Companheira

Yo iba a salir, ella estaba allíeu ia saindo, ela estava ali
en la puerta principalno portão da frente
Iba al bar, ella quería ir conmigoia até o bar, ela quis ir junto
Muy bien”, dije"tudo bem", eu disse
ella era super felizela ficou super contente
Hablé muchofalava bastante,
lo que no faltaba era un temao que não faltava era assunto
siempre a mi ladosempre ao meu lado,
no se iría por un segundonão se afastava um segundo
un compañero que se sumergíauma companheira que ia a fundo

donde fui, ella fueonde eu ia, ela ia
donde miraba, estabaonde olhava, ela estava
Cuando me reí, ella se rióquando eu ria, ela ria
no fallónão falhava

al día siguiente ella estaba allínoa dia seguinte ela estava ali
en la puerta principalno portão da frente
Iba a trabajar, ella quería ir conmigoia trabalhar, ela quis ir junto
Te advertí que el personal era muy exigenteavisei que lá o pessoal era muito exigente
ella ni siquiera estaba sacudidaela nem se abalou
lo que no sé, pido"o que eu não souber eu pergunto"
e inmediatamente lanzó otro argumento profundoe lançou na hora mais um argumento profundo
que iría conmigo hasta el fin del mundoque iria comigo até o fim do mundo

Estaba esperando en la puertame esperava no portão
me encontró, me sostuvo de la manome encontrava, dava a mão
Me molestó, ¿sí o no?me chateava, sim ou não?
nonão

de repente la vida se ha vuelto significativade repente a vida ganhou sentido
compañero como este nunca había tenidocompanheira assim nunca tinha tido
lo que se queda es siempre una cosa extrañao que fica sempre é uma coisa estranha
es un compañero que no acompañaé companheira que não acompanha

esto para mí es felicidadisso pra mim é felicidade
encontrar a alguien así en la ciudadachar alguém assim na cidade
como letra a melodíacomo uma letra pra melodia
Quédate a un lado, mantén compañíafica do lado, faz companhia

Pensé en ello cuando ella estaba allípensava nisso quando ela ali
en la puerta principalno portão da frente
Me viste pensando, quería pensar juntosme viu pensando, quis pensar junto
pensar es un acto tan particular del individuo"pensar é um ato tão particular do indivíduo"
Y ella, a tiempo privado, ¿verdad? Lo dudoe ela, na hora "particular, é? duvido"
y como de hecho no estaba muy seguroe como de fato eu não tinha lá muita certeza
Me metí en la suya, sentí firmezaentrei na dela, senti firmeza

Pensé hasta cierto puntoeu pensava até um ponto
ella entró sin confrontaciónela entrava sem confronto
Hice el contrapuntoeu fazia o contraponto
y eso es todoe pronto

pensar así se convirtió en un artepensar assim virou uma arte
una canción hecha en colaboraciónuma canção feita em parceria
Primera parte, segunda parteprimeira parte, segunda parte
gira el coro y la teoría ha terminadovolta o refrão e acabou a teoria

pensamos mucho toda la tardepensamos muito por toda a tarde
Yo empezaba, ella iba a seguireu começava, ela prosseguia
venimos incluso, modestos apartechegamos mesmo, modesta à parte
a una pequeña filosofíaa uma pequena filosofia

Fue esa noche que justo ahífoi nessa noite que bem ali
en la puerta principalno portão da frente
Estaba triste, ella se quedó unidaeu fiquei triste, ela ficou junto
y la melancolía nos cuidabae a melancolia foi tomando conta da gente
desintegrado, no éramos nada juntosdesintegrados, éramos nada em conjunto
que nos miró sólo vio a dos vagosquem nos olhava só via dois vagabundos
caminando como este medio moribundoandando assim meio moribundos

Me caería en una esquinaeu tombava numa esquina
Ella cayó en la cimaela caía por cima
un pobre hombre y una damaum coitado e uma dama
Dos en el barrodois na lama

pero duró poco, fue sólo una nochemas durou pouco, foi só uma noite
y por suertee felizmente
Me curaré pronto, ella se curó juntoseu sarei logo, ela sarou junto
y la euforia nos golpeó en la carae a euforia bateu em cheio na gente
sentimos que teníamos toda la felicidad del mundosentíamos ter toda felicidade do mundo
Miraría la ciudad y encontraría lo más hermosoolhava a cidade e achava a coisa mais linda
y ella pensó que era aún más hermosoe ela achava mais linda ainda

Hice una poesíaeu fazia uma poesia
ella leyó, dijoela lia, declamava
todo lo que escribíqualquer coisa que eu escrevia
le encantóela amava

que también duró sólo un díaisso também durou só um dia
La noche ha llegado al final de la alegríachegou a noite acabou a alegria
volver a la fría realidadvoltou a fria realidade
esa cosa justo en el medioaquela coisa bem na metade

pero nunca la mitad ha sido tan completamas nunca a metade foi tão inteira
una medida que se superauma medida que se supera
la mitad era una compañerametade ela era companheira
la otra mitad, fui yo quien estabaoutra metade, era eu que era

Nunca la mitad ha sido tan completanunca a metade foi tão inteira
una medida que se superauma medida que se supera
la mitad era una compañerametade ela era companheira
la otra mitad, fui yo quien estabaoutra metade, era eu que era


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zélia Duncan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección