Transliteración y traducción generadas automáticamente
LUNATIC AND LOLITA
Zemeth
Lunatic and Lolita
LUNATIC AND LOLITA
Rain by the window, soon to be snow
窓際雨 やがて雪に
madogiwa ame yagate yuki ni
The evening clock, drawing close to night
夕暮れ時計 夜に近づく
yuugure tokei yoru ni chikadzuku
In the darkness, I turn away, and sleep
暗闇 目をそむけ 眠る
kurayami me wo somuke nemuru
Fleeting time, that's why I long for it
儚き時 ゆえに恋し
hakanaki toki yue ni koishi
By the window, snow quietly disappears
窓際 雪 そっと消える
madogiwa yuki sotto kieru
I caught a whiff of the summer sea
夏の海の香りがした
natsu no umi no kaori ga shita
Cicadas cry, I listen closely
蜩鳴く 耳すまして
higurashi naku mimi sumashite
As the evening sky, I shut my eyes
夕暮れ空 目をつぶって
yuugure sora me wo tsubutte
More than the things I loved
愛したもののことよりも
aishita mono no koto yori mo
I cherish the seasons that have passed
過ぎた季節 愛おしく
sugita kisetsu itooshiku
As the year goes by, I think
行く年 重ねつつ思う
yukutoshi kasanetsutsu omou
Why do I mourn in solitude?
なぜ孤独に悲しむか
naze kodoku ni kanashimu ka
By the window, rain turns to snow again
窓際 雨 今日も雪に
madogiwa ame kyou mo yuki ni
The evening has once more turned to black
夕暮れまた黒に染まった
yuugure mata kuro ni somatta
Why am I? My tears have dried
私はなぜ? 涙枯れて
watashi wa naze? namida karete
Fleeting time, that's why I live
儚き時 ゆえに生きる
hakanaki toki yue ni ikiru
By the window, snow melts and freezes
窓際 雪 溶けて凍る
madogiwa yuki tokete kooru
The outside view looked distorted
外の景色 歪んで見えた
soto no keshiki yugande mieta
Silence and white, a world of nothingness
無音と白 虚無の世界
muon to shiro kyomu no sekai
An unreachable sky, faded far away
叶わぬ空 遠く消えた
kanawanu sora tooku kieta
The only one I loved was you
愛したものはあなただけ
aishita mono wa anata dake
The passing seasons can't return
過ぎる季節 戻れない
sugiru kisetsu modorenai
As the year goes by, it will end
行く年 重ねたら終わる
yukutoshi kasanetara owaru
I resist my loneliness
孤独に逆らう私
kodoku ni sakarau watashi
So vivid, the sky dyed in my colors
鮮やかだね 私の色に染まる空
azayaka da ne watashi no iro ni somaru sora
Sweet hues, the falling snow is swallowed
甘い色 はらり落ちる雪は飲まれる
amai iro harari ochiru yuki wa nomareru
When I close my eyes, I sink into dizziness
目を閉じたら 眩暈に沈んだ
me wo tojitara memai ni shizunda
Loving you so deeply, I can't see anymore
深く深く見えなくなるほどに愛して
fukaku fukaku mienaku naru hodo ni aishite
When the sun sets, and the day shines through
夕陽沈む日が射す頃
yuuhi shizumu hi ga sasu koro
A red sea spreads out
赤い海が広がる
akai umi ga hirogaru
In pain, I close my eyes for a moment
苦しみ 目を閉じる刹那
kurushimi me wo tojiru setsuna
Chasing the fading sky
薄らめ空をおった
usura me dе sora wo otta
Ah, a closed-off world, the sky is no longer visible
ああ 閉ざされた世界 もう見えない空
aa tozasareta sekai mou mienai sora
Alone in this confined space
閉さされた空間に一人
hеisasareta kuukan ni hitori
The snow-filled sky cried, warmly faded
雪舞う空が泣いた 暖かく消えた
yuki mau sora ga naita atatakaku kieta
A sunset I will never see with my own eyes
私の目で見ることのない夕焼け空
watashi no me de miru koto no nai yuuyake sora
If I am born again under this sky
この空の下 また生まれるなら
kono sora no shita mata umareru nara
I want to be the most beautiful me
何よりも美しい私になりたい
nani yori mo utsukushii watashi ni naritai
I'm not afraid, I can dance in the sky
怖くないわ 空に舞えるもの
kowakunai wa sora ni maeru mono
I'm glad to be born here, between the sky and the sea
空と海 ここで生まれてよかった
sora to umi koko de umarete yokatta
That poem is a lie within my personality
その詩は 人格の中の嘘
sono shi wa jinkaku no naka no uso
It becomes a new memory and revives.
新たな記憶となりよみがえる
aratana kioku to nari yomigaeru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zemeth y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: