Transliteración y traducción generadas automáticamente

حلوة (hilwa)
Zeyne
Belle (hilwa)
حلوة (hilwa)
Belle, belle, et rien à dire sur toi
حلوة حلوة وما عليكي كلمة
ḥalwā ḥalwā wa mā ʿalayki kalima
Belle, belle, et rien à dire sur toi
حلوة حلوة وما عليكي كلمة
ḥalwā ḥalwā wa mā ʿalayki kalima
De tout cœur, rien à dire sur toi
قالبًا قلبًا ما عليكي كلمة
qāliban qalban mā ʿalayki kalima
Belle, belle, et rien à dire sur toi
حلوة حلوة وما عليكي كلمة
ḥalwā ḥalwā wa mā ʿalayki kalima
Les jours passent et les douleurs s'apaisent
مشيت الأيام وطابت الآلام
mashīt al-ayām wa ṭābat al-ālām
Je te vois sous le plus beau jour dans mes yeux
صرت أشوفك بأحلى صورة في عينيا
ṣirt ʾašūfak bi-aḥlā ṣūra fī ʿaynīya
Et ce qui s'est passé dans le temps s'est perdu dans l'oubli
واللي مر في زمان كان وطواه النسيان
wa-l-lī marr fī zamān kān wa ṭawāh al-nisyān
Ma promesse pour toi et mon amour pour toi sont précieux pour moi
وعدي ليكي وحبي ليكي غالي عليا
waʿdī līki wa ḥubbī līki ghālī ʿalayya
Belle, belle, et rien à dire sur toi
حلوة حلوة وما عليكي كلمة
ḥalwā ḥalwā wa mā ʿalayki kalima
Belle, belle, et rien à dire sur toi
حلوة حلوة وما عليكي كلمة
ḥalwā ḥalwā wa mā ʿalayki kalima
De tout cœur, rien à dire sur toi
قالبًا قلبًا ما عليكي كلمة
qāliban qalban mā ʿalayki kalima
Belle, belle, et rien à dire sur toi
حلوة حلوة وما عليكي كلمة
ḥalwā ḥalwā wa mā ʿalayki kalima
Ah, tu verras dans ton temps le bonheur
آه، تشوفي بزمانك الهنا
āh, tušūfī bi-zamānik al-hanā
Ta lumière remplit tout le ciel
نورك ويملا كل سما
nūrik wa-yamlā kull samā
Et il s'y accroche
ويندل عليه
wayindil ʿalayh
Ah, quand ton chemin est parsemé d'embûches
آه، لما طريقك بالعنا
āh, lammā ṭarīqik bi-l-ʿanā
Rempli de doutes, et qui suis-je
ملا الشكوك والمين أنا
malā al-shukūk wa-l-mīn anā
Réponds-lui
ردي عليه
ruddī ʿalayh
Il m'a dit, mon cœur, et ceux avant moi "C'est nous qui choisissons"
قالي قلبي وللي قبلي "نحنا اللي منختار"
qālī qalbī wa-l-lī qabli \"naḥnā l-lī minakhtār\"
Et mon chemin est un champ de bataille depuis le début
وأنا دربي دار حربي من أول المشوار
wa-anā darbī dār ḥarbī min awwal al-mišwār
Et moi, ma mère et ma grand-mère, on n'a jamais cédé au jour
وأنا وأمي وأم أمي ما غلبنا نهار
wa-anā wa-ummī wa-umm ummī mā ghalabnā nahār
Alors rien à dire, à la lumière de tes yeux
فما عليكي، بنور عينيكي
fa-mā ʿalayki, bi-nūr ʿaynīki
Belle, belle, ah ma belle, belle
حلوة حلوة، آه يا حلوة حلوة
ḥalwā ḥalwā, āh yā ḥalwā ḥalwā
Belle, belle, et rien à dire sur toi
حلوة حلوة وما عليكي كلمة
ḥalwā ḥalwā wa mā ʿalayki kalima
Belle, belle, et rien à dire sur toi
حلوة حلوة وما عليكي كلمة
ḥalwā ḥalwā wa mā ʿalayki kalima
De tout cœur, rien à dire sur toi
قالبًا قلبًا ما عليكي كلمة
qāliban qalban mā ʿalayki kalima
Belle, belle, et rien à dire sur toi
حلوة حلوة وما عليكي كلمة
ḥalwā ḥalwā wa mā ʿalayki kalima
(Belle, belle) Oh ma mère, oh ma mère
(حلوة حلوة) يا أمي، يا أمي
(ḥalwā ḥalwā) yā ummī, yā ummī
(Belle, belle) Que Dieu te renforce
(حلوة حلوة) الله يقويكي
(ḥalwā ḥalwā) allāh yaqawīki
(Belle, belle) Tant que tu es la lumière de mon chemin
(حلوة حلوة) طول ما إنتِ نور دربي
(ḥalwā ḥalwā) ṭūl mā ʾinti nūr darbī
(Belle, belle) Je n'ai pas peur de ce qui m'arrive
(حلوة حلوة) ما بخاف من اللي بيجيني
(ḥalwā ḥalwā) mā bikhāf min al-lī bijīnī
(Belle, belle) Oh ma grand-mère, oh ma grand-mère
(حلوة حلوة) يا ستي، يا ستي
(ḥalwā ḥalwā) yā sittī, yā sittī
(Belle, belle) Que Dieu te protège
(حلوة حلوة) الله يحميكي
(ḥalwā ḥalwā) allāh yaḥmīki
(Belle, belle) Et de tes mots et de tes souvenirs
(حلوة حلوة) ومن كلامك وذكرياتك
(ḥalwā ḥalwā) wa-min kalāmak wa-dhikrayātik



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zeyne y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: